...うるさそうにうめき声を小さく立てて寝返りを打った...
有島武郎 「或る女」
...彼らは玉太郎のうめき声に気がついた者もあるはずだったが...
海野十三 「恐竜島」
...この世のものとも思われぬ凄惨なうめき声を発した...
江戸川乱歩 「悪魔の紋章」
...殆どうめき声に近い荒々しい呼吸...
江戸川乱歩 「悪霊」
...野獣の様なうめき声...
江戸川乱歩 「黄金仮面」
...うめき声を出しました...
江戸川乱歩 「鉄塔の怪人」
...そんな感じの不気味なうめき声だった...
高見順 「いやな感じ」
...」男は深いうめき声を上げながら...
三上於菟吉訳 大久保ゆう改訳 「踊る人形」
...その叫びは低いうめき声へと変わったが...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 三上於菟吉訳 「ライギット・パズル」
...併しそんな女々しいうめき声は甚だ豪勢な怒号で一たまりもなく吹き消されて了う...
戸坂潤 「世界の一環としての日本」
...突然ジャンナン夫人は、両手を動かし、食卓へしがみつき、子供たちをながめ、うめき声を出し、そしてがっくりとなった...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...それから妻は入院中の体験から死んでゆく人のうめき声も知っていた...
原民喜 「美しき死の岸に」
...今はそのうめき声がつづいていることだけが彼の唯一のたよりのようにおもえた...
原民喜 「美しき死の岸に」
...僕は彼のうめき声や叫び声を聞いてたんだぜ...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...うめき声なんて誰の耳にも這入らう筈はなし...
牧野信一 「沼辺より」
...悩める大地のうめき声を...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「神の剣」
...悲しそうなうめき声とともに...
ルイザ・メイ・オルコット L. M. Alcott 水谷まさる訳 「若草物語」
...監獄病院で、生まれ落ちた赤んぼを渡された時でさえ、彼女は『ふん、もう用無しだわ!』と言ったきり、くるりと壁の方へ寝がえりを打って、うめき声一つ、泣きごと一つ立てるではなしに、ごつごつした板どこに胸をぶつけるように倒れたのだった...
神西清訳 「ムツェンスク郡のマクベス夫人」
便利!手書き漢字入力検索