...まるで叱(しか)っているか命令でもしているような調子の重々しい声が聞えた...
ワシントン・アーヴィング Washington Irving 吉田甲子太郎訳 「スリーピー・ホローの伝説」
...宿の小母さんに甚(どんな)にか……』『日向樣(さん)!』と吉野は重々しい調子で呼んだ...
石川啄木 「鳥影」
...奈良朝(ならちょう)以後シナの鞏固(きょうこ)な重々しい木造建築を採用するに及んで実際移動不可能になったように...
岡倉覚三 村岡博訳 「茶の本」
...ヘンリー・ジーキルの重々しい軋むような足取りとは全く違っていた...
スティーヴンスン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「ジーキル博士とハイド氏の怪事件」
...程近い時の鐘が重々しいうなりを伝え伝えて遠くに消えることもあった...
寺田寅彦 「イタリア人」
...大きな門の穹窿(きゅうりゅう)の下を通る時重々しい音をたて...
ユゴー・ヴィクトル Hugo Victor 豊島与志雄訳 「死刑囚最後の日」
...重々しい寂しい多少単調な足どりで...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...重々しい雲が空を隠していた...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...客間の中にいる周囲の人々、ただ首の延長であり肉体の一片である、どっしりした顔、重々しい物体、それとは本質的に異なってるように思われた...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...鉄のような重々しい扉にぶつかった...
豊島与志雄 「反抗」
...ただ彼の落ちつき払って曲に倚(よ)る重々しい姿を見た...
夏目漱石 「門」
...長広幸人の重々しい印象にひきかえて...
原民喜 「翳」
...非常にきちんとしていて重々しいものでした...
ジョナサン・スイフト Jonathan Swift 原民喜訳 「ガリバー旅行記」
...葡萄畑のほうから重々しい鈴の音が聞えてきた...
久生十蘭 「葡萄蔓の束」
...実にもって重々しい声で...
久生十蘭 「魔都」
...」と彼は圧しつけるやうな重々しい声で言つた...
北條民雄 「発病」
...それは女の声らしく、音楽的ではあるが、世間でいう美声(いいこえ)とも少し違った、重々しい、おだやかな声でした...
ナサニエル・ホーソン Nathaniel Hawthorne 三宅幾三郎訳 「ワンダ・ブック――少年・少女のために――」
...彼は何か膝(ひざ)まずくような重々しい気持で...
本庄陸男 「石狩川」
便利!手書き漢字入力検索