...引き寄せるだけで...
石井研堂 「元日の釣」
...アンナ・セルゲーヴナを自分の方へ引き寄せると...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「犬を連れた奥さん」
...ブスマン 失礼して――(アームチェアを引き寄せる)ガル博士 どうか――ファブリ ぼくも――アルクイスト 船旅はいかがでしたか?ガル博士 こちらでは...
カレル・チャペック Karel Capek 大久保ゆう訳 「RUR――ロッサム世界ロボット製作所」
...半ば黒焦げになった一握りの麦粒のほうがはるかに強く人の心を遠い昔の恐ろしい現実に引き寄せるように思われた...
寺田寅彦 「旅日記から(明治四十二年)」
...百合のように心から人を引き寄せる気高さの方が勝っている...
豊島与志雄 「二つの途」
...恐るべき名も知れぬ海草は彼を捕え、足に絡(から)み、彼を引き寄せる...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...自分の傍へ引き寄せることに存するでしょう...
トルストイ 米川正夫訳 「クロイツェル・ソナタ」
...刀をそろそろ引き寄せる...
中里介山 「大菩薩峠」
...「なぜこんなに毒々しい顔だろう」と少々不審の体(てい)で鏡を眼を去る三寸ばかりの所へ引き寄せる...
夏目漱石 「吾輩は猫である」
...引き寄せるともなく...
野村胡堂 「新奇談クラブ」
...そして予備のロープを避けつつマグロを引き寄せる...
アーネスト・ヘミングウェイ Ernest Hemingway 石波杏訳 Kyo Ishinami 「老人と海」
...左手でシイラを引き寄せる...
アーネスト・ヘミングウェイ Ernest Hemingway 石波杏訳 Kyo Ishinami 「老人と海」
...ハロルドが浮島(うきしま)を引き寄せると...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「幽霊島」
...ぐっと引き寄せると...
三上於菟吉 「雪之丞変化」
...髪を攫(つか)んで引き寄せるようにした...
Johann Wolfgang von Goethe 森鴎外訳 「ファウスト」
...彼は最後のウォルツの間に彼女を自分の方へすこし引き寄せるやうにしたが...
ピエル・ロチ Pierre Loti 吉江喬松訳 「氷島の漁夫」
...またその皿を引き寄せる...
ルナアル Jules Renard 岸田国士訳 「にんじん」
...また相手を引き寄せる...
ルナアル Jules Renard 岸田国士訳 「にんじん」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??