...わたしは彼の召使いが主人のために水を汲みにくるのに出会い...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...「出会いはガス工組合の舞踏会の折でした...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 加藤朝鳥訳 「同一事件」
...こんなものに出会いたくなかったろう...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...リュシアン・レヴィー・クールはクリストフの眼つきに出会い...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...オリヴィエの視線に出会い...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...今までより多くの人に出会い始めた...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...見つめているジャヴェルの鷹(たか)のような目付きに出会い...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...今日名乗って来るか、明日は出会い、敵を討たれるかと、全く生きた心地もなかったが、――それもしかし当座のうちで、五年と経ち、十年と経ち、二十年、三十年と経つと、敵討の心配は段々なくなって、今度は、胸一つにこの秘密を畳んでおくのが、三十年越しの溜飲(りゅういん)に悩まされるようで、どうにもたまらない重荷でしたよ」「いかにも」「人間はやはり、内証事というものを胸一つに畳んで保てないように出来ているのでしょう...
野村胡堂 「銭形平次捕物控」
...この出会いも自然らしくない...
久生十蘭 「あなたも私も」
...氏がこの書を起稿しておった際オランダ語のレプュブリーク(Republiek)という字に出会い...
穂積陳重 「法窓夜話」
...僕はたまたまその証人に出会い...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「ギルレイ」
...でも、この出会いが、全く良い結果をもたらさないわけではない...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...実に意外な出会いじゃないか」その刹那(せつな)...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「本命馬」
...ビークン丘とビーチェン崖の近所に住める二人の有名な養鶏家あって、酒店で出会い、手飼いの鶏の強き自慢を争うた後、当日がグード・フライデイの佳節に当れるを幸い、その鶏を闘わす事に定めたが、公に知れてはチョイと来いと拘引は知れたこと故、鶏を主人の住所で呼び、当日正真の十二時に、ビークン山とビーチェン崖が打ち合うべしと定め、闘鶏家連に通知すると、いずれもその旨を心得、鶏という事を少しも洩らさず件(くだん)の山と崖とが打ち合うとのみ触れ廻したのを、局外の徒が洩れ聞いて、尾に羽を添えて、真に山と崖が打ち合い、市は丸潰れとなるべき予言と変わったのだ...
南方熊楠 「十二支考」
...馬を換えてまた出会い...
吉川英治 「三国志」
...のべつ出会いそうである...
吉川英治 「随筆 新平家」
...我々はある程度までこの出会いを予想していた...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「狂気の山脈にて」
...崩れた倉庫を飛び出した出会いがしらに...
和辻哲郎 「地異印象記」
便利!手書き漢字入力検索