「複合抗生物質製剤」と「浸透移行性殺虫剤」 英語の意味と違い

スポンサーリンク

読み方

複合抗生物質製剤: ふくごうこうせいぶっしつせいざい  「複合抗生物質製剤」の読み方

浸透移行性殺虫剤: しんとういこうせいさっちゅうざい  「浸透移行性殺虫剤」の読み方

書き順

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

画数

複合抗生物質製剤: 79画

浸透移行性殺虫剤: 71画

英語・英訳

複合抗生物質製剤:

: duplicate : fit : confront : life : thing : substance : made in... : dose

浸透移行性殺虫剤:

: immersed : transparent : shift : going : sex : kill : insect : dose

有名人・著名人

複合抗生物質製剤:

浸透移行性殺虫剤:

似た苗字や名前との比較

「複合抗生物質製剤」と「複合抗生物質製剤」   「複合抗生物質製剤」と「浸透移行性殺虫剤」   「浸透移行性殺虫剤」と「複合抗生物質製剤」   「浸透移行性殺虫剤」と「浸透移行性殺虫剤」  
 

「法楽」と「楽旅」  「滞在」と「居候」  「垂涎」と「収賄」  「一応」と「二者」  「流水」と「水分」 

👨話題の人々👩
「推し」を登録

時事ニュース漢字 📺
分離案   温度差   祇園小唄  

今日の俗語 💬
「サクチケ」の使い方

スポンサーリンク

トップへ戻る