...白天鵞絨(しろびろうど)の蓋を明けると...
芥川龍之介 「影」
...自分の頬を天鵞絨の襟に擦つて見てゐたが...
石川啄木 「天鵞絨」
...「あの鵞鳥の事を言はつしやりますのか...
薄田泣菫 「茶話」
...その音のガーガーと鵞鳥のガーガーが交錯する...
寺田寅彦 「映画雑感(1[#「1」はローマ数字、1-13-21])」
...あの鵞鳥はどこでお求めになったか教えていただけませんか? 私も鶏肉には目がないのですが...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「蒼炎石」
...仏蘭西天鵞絨(フランスビロード)のコオトに黒の狐(きつね)の衿巻(えりまき)を肩に垂れた小夜子とハイヤアのクションに納まったが...
徳田秋声 「仮装人物」
...天鵞絨(ビロード)めいた濃紺色の蝶々どもが群がっている...
中島敦 「環礁」
...八百流沙界(はちひゃくりゅうさのかい)三千弱水深(さんぜんじゃくすいふかし)鵞毛飄不起(がもうただよいうかばず)蘆花定底沈(ろかそこによどみてしずむ)――西遊記――一そのころ流沙河(りゅうさが)の河底に栖(す)んでおった妖怪(ばけもの)の総数およそ一万三千...
中島敦 「悟浄出世」
...半(なか)ば天鵞絨(びろうど)の襟(えり)の裡(なか)に埋(うず)めているだろうなどと想像した...
夏目漱石 「行人」
...それから、鵞鳥や七面鳥も、大がい一口で食べられますが、これはイギリスのよりずっといゝ味です...
ジョナサン・スイフト Jonathan Swift 原民喜訳 「ガリバー旅行記」
...庭を駈けまはる鵞鳥がどんなにふとつてゐるかが...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 後篇」
...道子は黒い天鵞絨(ビロード)の服を着て...
平林初之輔 「謎の女」
...黒天鵞絨(くろびろうど)のアマゾン風の帽子を...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...記者達はルウスに「天鵞絨(びろうど)の女虎」という新しい綽名を与えて...
牧逸馬 「アリゾナの女虎」
...裏の池に五十羽も飼つてゐる鵞鳥の群を軍隊式の号令で馴らしてゐた...
牧野信一 「鵞鳥の家」
...庭の一隅同じ囲ひのうちに鶏のむれ、鵞鳥のむれ、すでに食み終りて猶も餌を待てり...
與謝野晶子 「晶子詩篇全集拾遺」
...天鵞絨(ビロウド)を張つた真黒(まつくろ)な屋形(やがた)の中に腰を掛けた気持は上海(シヤンハイ)で夜中に乗つた支那の端艇(はしけ)を思ひ出させた...
與謝野寛、與謝野晶子 「巴里より」
...鼠がストーヴのかげで鵞ペンをかじる...
神西清訳 「ムツェンスク郡のマクベス夫人」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??