...裁判長はそれを静めるために並々ならぬ骨を折った...
モオパッサン 秋田滋訳 「墓」
...心を静めることである...
ジェイムズ・アレン James Allen 大久保ゆう訳 「朝に想い、夜に省みる」
...何しろここでは母の心を静めるのが第一とは思ったけれど...
伊藤左千夫 「野菊の墓」
...兎も角気を静めるために...
江戸川乱歩 「吸血鬼」
...かれは心を静めるためにそこに横になった...
田山花袋 「田舎教師」
...あの人の気持を静めるようにね……(続いて退場)ソーニャ (乳母に抱きつきながら)ばあや! ばあや!マリーナ なんでもありませんよ...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「ワーニャ伯父さん」
...あれの心を静めるために...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...そして何物も彼を静めることはできない……...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...それを静めるために...
豊島与志雄 「山吹の花」
...ほとんど機械的に人の心を静める場所が世にはある...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...自分の興奮と動悸とを静めるために...
中島敦 「プウルの傍で」
...とうてい餓(う)えた彼の眼を静めるに足りなかった...
夏目漱石 「彼岸過迄」
...静めることは不可能だった...
火野葦平 「花と龍」
...静めるために役立つであろう...
デイビッド・ヒューム David Hume 井上基志訳 「人間本性論(人性論)」
...一方では真っ先に激情をあおり、他方では静める...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「黄金薔薇」
...気持ちを静めるかのようだった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「謎の四つ指」
...気を静めるようになさい...
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」
...静めるどころか高ぶらせる...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
便利!手書き漢字入力検索