...私にはその唄は軽やかに心地よく聞えた...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...ところがホームズは軽やかだ...
三上於菟吉訳 大久保ゆう改訳 「自転車乗りの影」
...しなやかな乙女の影が小麦畑を軽やかに歩いていったり...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...軽やかな波がさーっさっと...
豊島与志雄 「丘の上」
...足だけが妙に軽やかだった...
豊島与志雄 「子を奪う」
...微笑みつつ高いぽくりの軽やかな音を立てて歩いている...
豊島与志雄 「掠奪せられたる男」
...食べるということは悦ばしく、軽やかで愉快で、そしてはじめから少しも恥かしくない...
トルストイ 米川正夫訳 「クロイツェル・ソナタ」
...両側の店からラジオで縄飛び体操の軽やかなメロデイーが流れてゐる...
林芙美子 「瀑布」
...そして、その足どりはいよいよ速く、軽やかな、痛々しい調子を踏んで……………...
原口統三 「二十歳のエチュード」
...上の山のほうではすべてのものがのびのびと軽やかにそびえていた...
フランツ・カフカ Franz Kafka 原田義人訳 「城」
...ただ軽やかにいった...
フランツ・カフカ Franz Kafka 原田義人訳 「城」
...ラスチニャックはサン・ラザール通のあの軽やかな家の一つ...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...軽やかに跳躍する……さういふ動作を間断なく続けながら...
牧野信一 「鱗雲」
...」照子は軽やかに云つた...
牧野信一 「公園へ行く道」
...この娘はフランス人らしい装いで軽やかに美しい...
横光利一 「欧洲紀行」
...丘を攀(よ)じながら、軽やかに、太陽の方へ昇って行く...
ルナール Jules Renard 岸田国士訳 「博物誌」
...上からは暗緑の頭髪が軽やかに全体を押える...
和辻哲郎 「古寺巡礼」
...木々の間を伝うて花を散らしている鶯自身の、歓ばしそうな、軽やかな姿、その朗らかな、美しい音色、それらはあたかも感ぜられないかのようである...
和辻哲郎 「日本精神史研究」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??