...軽やかに窓のほうへ歩みよった...
ワシントン・アーヴィング Washington Irving 吉田甲子太郎訳 「幽霊花婿」
...このお嬢さんのように軽やかではありません...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 矢崎源九郎訳 「雪の女王」
...袖に懸(かか)るよりも軽やかに...
泉鏡花 「縁結び」
...足は軽やかに空中を踏んで歩き廻ることが出来るやうな幻覚を覚えるのであつた...
高浜虚子 「椿子物語」
...洋杖(ステッキ)なぞを削りながら足も軽やかに...
橘外男 「墓が呼んでいる」
...ところがホームズは軽やかだ...
三上於菟吉訳 大久保ゆう改訳 「自転車乗りの影」
...足だけが妙に軽やかだった...
豊島与志雄 「子を奪う」
...身体は羽毛の如く軽やかになり...
豊島与志雄 「秦の出発」
...開け放された窓から軽やかな風が流れ来り流れ去ってゆく...
豊島与志雄 「春」
...血をふいて悶死したってビクともする大地ではないんです陳列箱にふかしたてのパンがあるが私の知らない世間は何とまあピアノのように軽やかに美しいのでしょうそこで始めて神様コンチクショウと吐鳴りたくなります...
林芙美子 「放浪記(初出)」
...若くて軽やかな女のものと思われる可愛い足音がゴリオの部屋の方へ急ぐ様子だった...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...それらをラケットでもって軽やかに打ち合うことを意味しているのだ...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...翼の音も軽やかな数羽の鳩が放たれた瞬間に堂々たる巨体を...
牧野信一 「緑の軍港」
...また若い娘たちは明るい軽やかな衣裳で...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「トニオ・クレエゲル」
...すると機械の方でも機嫌(きげん)よく彼の云ふまゝになるかの如(ごと)く軽やかに調子よく廻転する...
宮地嘉六 「煤煙の臭ひ」
...」と軽やかなわびしい音をたてつづけ...
横光利一 「旅愁」
...丘を攀(よ)じながら、軽やかに、太陽の方へ昇って行く...
ルナール Jules Renard 岸田国士訳 「博物誌」
...以前はわたしの足どりは世にも軽やかなものでしたが...
レスコーフ Nikolai Semyonovich Leskov 神西清訳 「かもじの美術家」
便利!手書き漢字入力検索