...この螺旋文字を翻訳すると...
芥川龍之介 「河童」
...日本の小説を翻訳することは...
芥川龍之介 「日本小説の支那訳」
...堅いものでも柔らかいものでも何でも御意のままに翻訳する...
大杉栄 「獄中消息」
...同じように米相場や株式の高下の曲線を音に翻訳することもできなくはないはずである...
寺田寅彦 「試験管」
...心理分析によってこれを潜在意識の言葉に翻訳するとそれが必然的な推移であって...
寺田寅彦 「俳諧の本質的概論」
...そこで過去の範疇を現在の範疇に出来る限り翻訳する仕事が...
戸坂潤 「思想としての文学」
...面白くもない書物を翻訳することなど...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...改めて翻訳するまでもなく...
中里介山 「大菩薩峠」
...人間が自然を翻訳するから...
夏目漱石 「虞美人草」
...人格上の言葉に翻訳することのできないものには...
夏目漱石 「三四郎」
...理想という原語(げんご)を行為に翻訳するのである...
新渡戸稲造 「自警録」
...西洋の記簿法を翻訳するにも及ばず...
福沢諭吉 「小学教育の事」
...これを翻訳するにも同様に神聖でなければならぬ...
二葉亭四迷 「余が翻訳の標準」
...自分の立てた標準に法って翻訳することは...
二葉亭四迷 「余が翻訳の標準」
...自分の文を自分で翻訳することは...
牧野信一 「消息抄(近頃書いた或る私の手紙から。)」
...これを翻訳することもなし得ないで居るけれども...
三上義夫 「数学史の研究に就きて」
...何故(なぜ)お前は家常茶飯のような危険極まる作を翻訳するのだと云う人もありましょう...
ライネル・マリア・リルケ Rainer Maria Rilke 森鴎外訳 「家常茶飯」
...言葉との密接な関係を離れて――すなわち言葉を身ぶりに翻訳する在来の方法から離れて...
和辻哲郎 「日本精神史研究」
便利!手書き漢字入力検索