...最後に雑誌の広告らしい紙も一枚翻(ひるがえ)って来る...
芥川龍之介 「浅草公園」
...翻訳について底本はО.Дагさんのオーウェル関連サイトで...
ジョージ・オーウェル George Orwell The Creative CAT 訳 「詩とマイクロホン」
...錦の御旗を五十三駅(つぐ)の雄風に翻(ひるが)へし...
徳冨健次郎 「みみずのたはこと」
...だが優れたロシア語翻訳者は実は今日では優れたソヴェート思想文化の紹介者にならなくてはならない...
戸坂潤 「読書法」
...然し要するに完全な翻訳というものは不可能に近いという悲観論に...
豊島与志雄 「鳶と柿と鶏」
...吉原でさんざんに翻弄(ほんろう)された...
中里介山 「大菩薩峠」
...翻弄とのほかに真実味は何もない――と悟らせられながら...
中里介山 「大菩薩峠」
...その文句をラテン語に翻訳して書いてやろうか」と言う...
中谷宇吉郎 「南画を描く話」
...人格上の言葉に翻訳することのできないものには...
夏目漱石 「三四郎」
...御免下さい」身を翻した花房一郎...
野村胡堂 「女記者の役割」
...実際自分がツルゲーネフを翻訳する時は...
二葉亭四迷 「余が翻訳の標準」
...わたしの壁の写真の中には閃く海神鉾に翻へる久寿玉から五彩のテープが舞ひ乱れ...
牧野信一 「緑の軍港」
...仙太郎! 出てくれっ! 何をしているのだっ! 仙太郎!兵藤 なにっ! (とまだ座敷にあがっていなかった足を翻して...
三好十郎 「斬られの仙太」
...二人の着物の裾を翻(ひるがへ)す...
アンリ・ド・レニエエ Henri de Regnier 森林太郎訳 「復讐」
...海外のものの翻案であろうと思われる...
山本笑月 「明治世相百話」
...その幕は翩翻(へんぽん)と風を孕(はら)んでいるので...
吉川英治 「新書太閤記」
...もう身を翻(かえ)して...
吉川英治 「新書太閤記」
...竿のさきに翻(ひるがえ)して...
吉川英治 「日本名婦伝」
便利!手書き漢字入力検索