...謹厳(きんげん)いやしくもせぬ模範的紳士として...
海野十三 「見えざる敵」
...紳士として一向に恥づかしくはない...
小穴隆一 「二つの繪」
...君は若(わけ)え紳士として名誉にかけての約束って奴を俺(わし)にしてくれねえか...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...相当な紳士として待遇するから...
相馬愛蔵 「私の小売商道」
...誰にもひけをとらぬという自信を持ち紳士としての修養にもなるようである...
相馬愛蔵 「私の小売商道」
...社会から一個の紳士としての待遇を受けていたので...
太宰治 「惜別」
...電話は、女の声だったので、私は、紳士として、部屋着の襟を合わせた...
谷譲次 「踊る地平線」
...そして紳士としての待遇を要求いたすのです...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「決闘」
...紳士の体面を傷(きずつ)けざる範囲内において泥棒根性を発揮せんとせっかくの紳士が紳士として通用しなくなる...
夏目漱石 「趣味の遺伝」
...ことにあなたからは紳士として口をきいていただきたいですね...
フランツ・カフカ Franz Kafka 原田義人訳 「審判」
...昨日(きのう)まではともかく紳士として通っていた私の醜悪極まる正体はこれによって今日完全に暴露されるのだ...
平林初之輔 「秘密」
...僕たちが君になんの危害を加えるつもりもないことを私は紳士としての...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「モルグ街の殺人事件」
...たとえ違っても、紳士として、秘密は守ってくれますね?」困ったけど、漠然とした話に苦笑いだ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「黄金薔薇」
...紳士としてのこの上もなき恥辱である――といふ西洋古来の礼節を尊敬してゐたからである...
牧野信一 「変装綺譚」
...故郷で詐欺紳士として逮捕せられかかったというので...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「トニオ・クレエゲル」
...「わたしは紳士として誓います...
ルイザ・メイ・オルコット L. M. Alcott 水谷まさる訳 「若草物語」
...社会に立っては好紳士として文学者の感化力を我邦(わがくに)は申すに及ばず...
村井弦斎 「食道楽」
...紳士として人の欠点を笑わぬのではなく...
森於菟 「放心教授」
便利!手書き漢字入力検索