...左に右く文明紳士として耻しからぬお方だ...
内田魯庵 「犬物語」
...紳士として一向に恥づかしくはない...
小穴隆一 「二つの繪」
...紳士として申分(まをしぶん)のない男になつたのださうだ...
薄田泣菫 「茶話」
...紳士としての普通の教育を受けた...
スティーヴンスン 佐藤緑葉訳 「帽子箱の話」
...また各々立派な紳士として...
相馬愛蔵、相馬黒光 「一商人として」
...相当な紳士として待遇するから...
相馬愛蔵 「私の小売商道」
...そして紳士としての待遇を要求いたすのです...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「決闘」
...その頃の一人の男が完全な紳士としての体面を穢(けが)さずに...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...また他の器物を打毀(うちこわ)すこともなく温厚篤実な有徳(うとく)の紳士として生涯を終ったようである...
寺田寅彦 「喫煙四十年」
...紳士の体面を傷(きずつ)けざる範囲内において泥棒根性を発揮せんとせっかくの紳士が紳士として通用しなくなる...
夏目漱石 「趣味の遺伝」
...ことにあなたからは紳士として口をきいていただきたいですね...
フランツ・カフカ Franz Kafka 原田義人訳 「審判」
...私は世間なみの紳士としての対面と...
平林初之輔 「人造人間」
...私が紳士としての身分からまったく堕落して...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「ウィリアム・ウィルスン」
...たとえ違っても、紳士として、秘密は守ってくれますね?」困ったけど、漠然とした話に苦笑いだ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「黄金薔薇」
...紳士として、こういうこともあると認めるべきだ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「煉獄」
...紳士としてのこの上もなき恥辱である――といふ西洋古来の礼節を尊敬してゐたからである...
牧野信一 「変装綺譚」
...故郷で詐欺紳士として逮捕せられかかったというので...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「トニオ・クレエゲル」
...紳士として人の欠点を笑わぬのではなく...
森於菟 「放心教授」
便利!手書き漢字入力検索