...空き家にして放っておくより法がない有様である...
海野十三 「雷」
...お隣りは空き家で...
海野十三 「深夜の市長」
...空き家の中に明りがあるなんてこいつは怪しいと思い...
海野十三 「深夜の市長」
...しかしこのうちの3軒は何ヶ月も空き家であり...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...久しいあいだ空き家になっていた――「ここに詩人は家を建てた今はむかしの年に...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...この八ヶ月はずっと空き家だったんですが...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 三上於菟吉訳 「土色の顔」
...その小屋がそのまま空き家だとすると...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 三上於菟吉訳 「土色の顔」
...空き家ということもあって怪しいとにらんだところ...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...ふたり――とりあえずふたりとして――空き家に来たわけ...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...そのローリストン・ガーデンズには空き家がふたつあって...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...一番奧が空き家で――」「それぢや...
野村胡堂 「錢形平次捕物控」
...前回より面白いぜ」ついに空き家に着いた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「謎の四つ指」
...我々が空き家に入った時...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「謎の四つ指」
...あの邸宅は長いこと空き家です...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「本命馬」
...ぐずぐずできん」第十九章 空き家月明かりは...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「本命馬」
...空き家では二人の耳に大きく聞こえた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「本命馬」
...どこの農家も、空き家です...
吉川英治 「平の将門」
...空き家になってしまったらしい...
吉川英治 「平の将門」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??