...「彼女は私室で寝泊まりしている」...
...「プライバシーを守るために、私室を作りたい」...
...「私室で勉強すると、集中力が続く」...
...「おじいちゃんは私室にこもって、自分だけの時間を過ごす」...
...「ホテルの部屋は全部が私室で、他の人に気兼ねなく過ごせる」...
...その私室の前には...
海野十三 「浮かぶ飛行島」
...殊(こと)に若い小間使いなどの私室を...
江戸川乱歩 「鏡地獄」
...ジーキルの私室へ入るには(君も無論知っているように)そこからが一番便利である...
スティーヴンスン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「ジーキル博士とハイド氏の怪事件」
...度々書齋から夫人の私室の方へ出かけて行つた...
スティーヴンスン 佐藤緑葉訳 「帽子箱の話」
...アンガスの友人であるフランボーは彼の事務所の奥の芸術的なロココ式私室へアンガスを通した...
チェスタートン Chesterton 直木三十五訳 「見えざる人」
...それは夫人の私室(キャビネット)ではなくて...
デフォー Daniel Defoe 岡本綺堂訳 「世界怪談名作集」
...ヴィール夫人は自分の私室の鍵については非常に用心ぶかい人であったから...
デフォー Daniel Defoe 岡本綺堂訳 「世界怪談名作集」
...謂わば私室だった...
豊島与志雄 「非情の愛」
...ただコゼットの私室へ行くガラスのはまった扉(とびら)を...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...奥まった自分自身の私室から母親としての驚愕のために非常に急いで出て来たので...
エドガア・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「しめしあわせ」
...口論して何になる? もう用意してある」やっと私室に入った...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...シルバデール公爵の私室に押し入ったのは...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「ギルレイ」
...ラッシュブロウ令夫人が私室でお茶を一人で飲んでいるときに...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...グラスゴウが私室の机を前に...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「諜報部」
...わたしたちはすぐとこの事務所の主人であるグレッス氏(し)の私室(ししつ)へ通された...
マロ Malot 楠山正雄訳 「家なき子」
...娘を侮って無法に私室へ闖入(ちんにゅう)あそばされた方であると思うとくちおしいのである...
紫式部 與謝野晶子訳 「源氏物語」
...彼女たちをその私室に追いやり...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
...彼の私室である二階から...
蘭郁二郎 「足の裏」
便利!手書き漢字入力検索