...海岸に砂州ができている...
...砂州を越えて海に入ろうとするのは危険だ...
...砂州から海を眺めるのは気持ちが良い...
...砂州で貝殻を拾った...
...砂州を歩いていると風が強く感じる...
...砂州のいちばん高いところも水につかっていた...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「歌う白骨」
...目に見えぬ砂州に立つ紡錘形の標識は...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「歌う白骨」
...風に乗ってかすかに流れてくるシヴァリング砂州の浮標のベルの音が...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「歌う白骨」
...ガードラー砂州東端の標識は...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「歌う白骨」
...それからかすかなシヴァリング砂州の浮標のベルがきこえた...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「歌う白骨」
...砂州のはしにこの死体が浮んでいたので...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「歌う白骨」
...「シヴァリング砂州」と大きく書いてあったが...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「歌う白骨」
...パン砂州へ行って...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「歌う白骨」
...そんならパン砂州からの帰りによってくれ...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「歌う白骨」
...「イーストガードラー砂州の乾いたところに転んでいたのです...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「歌う白骨」
...ガードラー砂州の事件は...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「歌う白骨」
...グッドウィン砂州も通過し今頃はワイト島の程近くに相違ない...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 加藤朝鳥訳 「橙の種五粒」
......
逸見猶吉 「逸見猶吉詩集」
...そして長い砂州を数列もあらわしてしまうほど...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「ヴェニスに死す」
...両腕を頭の下に組んで砂州の上にねている...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「ヴェニスに死す」
...なぎさと最初の長い砂州とをへだてている...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「ヴェニスに死す」
...波打ちぎわでかれは、うつむいたなり、片方の爪先でぬれた砂に何かかきながら、しばらくためらっていたが、やがて浅い潟のなかへ歩み入ると――そこは最も深いところでも、かれのひざまではぬらさなかった――ぶらぶら進みながら、そこを通り越して、砂州まで達した...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「ヴェニスに死す」
...砂州からうしろへ送られてきて...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「ヴェニスに死す」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??