...これは希硫酸によって全く泡立つべきではなく...
フレデリック・アークム Fredrick Accum 水上茂樹訳 「食品の混ぜ物処理および調理の毒物(1820)」
...コップに注ぐと泡立つすなわちあぶくが出るワインもまた炭酸を含んでいて...
フレデリック・アークム Fredrick Accum 水上茂樹訳 「食品の混ぜ物処理および調理の毒物(1820)」
...牛の乳を搾つて其泡立つた乳を飲み...
ウィリアム・バトラー・イエーツ William Butler Yeats 芥川龍之介訳 「春の心臓」
...魚族群って白く泡立つ無限の海...
石川啄木 「初めて見たる小樽」
...プラットは泡立つような最後の唸声をあげ...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「予謀殺人」
...其血は泡立つ海となり其骨は山となり...
高木敏雄 「比較神話学」
......
立原道造 「萱草に寄す」
...泡立つ光の小さな谷間...
ジャン・ニコラ・アルチュール・ランボー Jean Nicolas Arthur Rimbaud 中原中也訳 「ランボオ詩集」
...泡立つ海は暫らく油のような静寂に還って...
野村胡堂 「奇談クラブ〔戦後版〕」
...泡立つ透明のなかから花びらを纏って生誕する一つの顔...
原民喜 「夢と人生」
...泡立つ正午が約束されているからだ...
原口統三 「二十歳のエチュード」
...ぶよぶよした灰色の塊は泡立つ深紅の塊を戴冠していた――一発の弾の仕業だ...
A. ビアス A.Bierce The Creative CAT 訳 「チカモーガ」
...泡立つてゐた海は...
エドガア・アルラン・ポオ Edgar Allan Poe 森林太郎訳 「うづしほ」
...橋の下は泡立つ波がゴーゴーと渦巻いている...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「玉手箱」
...満足して深いため息をついたのは泡立つ琥珀(こはく)ワインを飲み干したときだった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「道化玉座」
...新鮮なる玉子は能く泡立つものなり...
村井弦斎 「食道楽」
...泡立つような白い扇のゆらめきや耳飾が...
横光利一 「旅愁」
...泡立つ天頂の雲の中にちらりと見えた一つの幻想的で悪魔的な姿...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「狂気の山脈にて」
便利!手書き漢字入力検索