...明かりを取る窓というよりも建物の飾りについている釦(ボタン)のように見えた...
海野十三 「千早館の迷路」
...「探照灯や室の外にもれる明かりを消せ...
海野十三 「幽霊船の秘密」
...月明かりの深夜の数時間をボートで魚釣りをすることにすごした...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...永遠に!明かりが消える...
カレル・チャペック Karel Capek 大久保ゆう訳 「RUR――ロッサム世界ロボット製作所」
...部屋の明かりはついていたからだ...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 三上於菟吉訳 「曲れる者」
...まるで父親の前にその身の明かりを立てようとでもするかのように...
ドストエーフスキイ 神西清訳 「永遠の夫」
...その薄ら明かりの夢の上を...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...彼はいきなり微かな明かりが三階に灯るのを見た...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...うす明かりのなかに...
火野葦平 「花と龍」
...昼の明かりのあるうちに熊笹の中へはいっているとちょっと身動きしても発見されそうな心配があったからだ...
平林初之輔 「動物園の一夜」
...こうなると明かりが欲しかった...
A. ブラックウッド A. Blackwood The Creative CAT 訳 「盗聴者」
...食堂のまぶしい明かりがきらきら照らし出しているのは...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...明かりがついているので嬉しかった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...広場の明かりが部屋に差しこんだ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「諜報部秘話」
...別な明かりをつけた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「謎の四つ指」
...まぶしい明かりに慣れた眼にとって暗闇(くらやみ)は漆黒(しっこく)であった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「見えざる力」
...月明かりに乳白色の肩が輝き...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「煉獄」
...梯子段に近い明かり取り窓の下に...
松本泰 「宝石の序曲」
便利!手書き漢字入力検索