...旧約全書が日本語に翻訳されたのは16世紀後半から...
...前回読経は『旧約全書』中の一部分...
井上円了 「欧米各国 政教日記」
...『旧約全書』のみを用いて『新約全書』を用いざると...
井上円了 「欧米各国 政教日記」
...旧約全書創世紀第十一章に記されている...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...記憶がよくて旧約全書の聖歌を暗誦したりした...
寺田寅彦 「レーリー卿(Lord Rayleigh)」
...旧約全書中のハンギングの語の意味...
中谷宇吉郎 「寒月の「首縊りの力学」その他」
...だから旧約全書の神様や希臘(ギリシャ)の神様はみんな声とか形とかあるいはその他の感覚的な力を有しています...
夏目漱石 「文芸の哲学的基礎」
...旧約全書を研究して見ますといわゆるハンギングなる語は罪人の死体を釣るして野獣または肉食鳥の餌食(えじき)とする意義と認められます...
夏目漱石 「吾輩は猫である」
...旧約全書に現われた猶太(ユダヤ)の予言者というものも即ちこういう人であったろうと推量する...
新渡戸稲造 「真の愛国心」
...新約全書の旧約全書に対するやうなものである...
萩原朔太郎 「ニイチェに就いての雑感」
...(2)旧約全書創世記第一章第二十六―二十七節...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「黒猫」
...これに依ってバイブルの旧約全書中の世界創造および大洪水などの伝説は...
穂積陳重 「法窓夜話」
...旧約全書中に掲げてある他のモーゼの法律...
穂積陳重 「法窓夜話」
...旧約全書中に載せてあるモーゼの法律と称するものより六百年乃至七百年ほど前に出来たものである...
穂積陳重 「法窓夜話」
...旧約全書のアムラフェール(Amraphel)と同人であるということである...
穂積陳重 「法窓夜話」
...旧約全書の歴史などに通ぜねば出来ぬ事であるし...
穂積陳重 「法窓夜話」
...中国で『バイブル』初刊本の『旧約全書』(清国同治二年すなわち我が文久三年西暦1863年に江蘇滬邑美華書館刊行)を中国の学者が訳する際にそうしたもんだ...
牧野富太郎 「植物一日一題」
...邦訳『旧約全書』ヨブ記に...
南方熊楠 「十二支考」
...誰も知る通り『旧約全書』が出来たパレスチナには猴を産せず...
南方熊楠 「十二支考」
便利!手書き漢字入力検索