...夫人(憤然として)すゝめるものかね...
伊藤野枝 「ウォーレン夫人とその娘」
...「そんなことが始まるかもしれないと思っていたが……」敵機いよいよ迫る「貴様は……」鍛冶屋の大将は憤然として...
海野十三 「空襲警報」
...正造は憤然として答えた...
大鹿卓 「渡良瀬川」
...「なにより総代たちを早く帰国させたらどうか」正造は憤然としてそれに答えた...
大鹿卓 「渡良瀬川」
...憤然として美男の同志を殴り...
太宰治 「トカトントン」
...セレブリャコーフ (憤然として)わたしにはわからん...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「ワーニャ伯父さん」
...スクルージは憤然として云った...
ディッケンス Dickens 森田草平訳 「クリスマス・カロル」
...憤然としてロリー氏の方へ振り向きながら...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...独り入江杉蔵憤然として起つ...
徳富蘇峰 「吉田松陰」
...彼女は憤然として先にたった...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...しかしロールヘンは憤然として...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...憤然としてそれを拒んだ...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...」とクリストフは憤然として言った...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...「構わないでください!」と彼女は憤然として叫んだ...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...「ぬけ殻のようなものさ」と言われた時に憤然として...
中里介山 「大菩薩峠」
...町内の手習師匠の折紙付ですよ」養子の与茂吉は憤然として答えました...
野村胡堂 「銭形平次捕物控」
...じつはもう一人、てまえが供人(ともびと)を連れていたから、その供の男が、気をきかして、どこかへ遊びに連れて行ったものとみえる」「冗談じゃあない!」と、朱同はなぐさめられているどころか、憤然として...
吉川英治 「新・水滸伝」
...兄の暗殺を聞いた彼は憤然としてアルマグロ討伐軍への参加を申入れたのであるが...
和辻哲郎 「鎖国」
便利!手書き漢字入力検索