...「こんな忌まわしい獣を入れたのはどこのどいつだ?」監督者はかんかんだった...
ジョージ・オーウェル George Orwell The Creative CAT 訳 「絞首刑」
...今後は再びこんな忌まわしい噂なぞの立てられぬよう...
橘外男 「陰獣トリステサ」
...そういう忌まわしい行為に陥ったのは貴婦人それ自身の罪である...
橘外男 「陰獣トリステサ」
...忌まわしい犯罪が行われたと断ぜざるを得ない...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...忌まわしい強制結婚のせいか...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...天使のような信じやすい心――これが虐待者の忌まわしい血潮を沸かすのだ...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...その忌まわしい蛆虫(うじむし)から理性をかじられ心を汚されているのだ――われわれを保護すべき役目をもってる人々から...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...忌まわしい攻撃や...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...あの忌まわしい情景の役割をそれぞれ果たしたのですから...
西尾正 「墓場」
...この忌まわしい動物にいじめられたことは...
ジョナサン・スイフト Jonathan Swift 原民喜訳 「ガリバー旅行記」
...この小人国魂の実に忌まわしい習慣は自分達と同じ小人国根性を他者の中にまで想定してしまうところにあった...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...私って何と忌まわしい娘なんでしょう!」「彼には分かっていましたよ」ラスチニャックが言った...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...他の人には一目でわかるような忌まわしい記(しる)しがついているのではあるまいか? そういえばいったい私はどんな顔をしていたっけ? 私は自分の顔を忘れてしまったような気がした...
平林初之輔 「動物園の一夜」
...あの忌まわしい花に関わって欲しくなかった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「黄金薔薇」
...忌まわしい陰謀の被害者です...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...かつて忌まわしい『ネクロノミコン』を読んだことを後悔し...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「狂気の山脈にて」
...全く以て忌まわしいチョ=チョ人が一人...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「時間からの影」
...最も忌まわしい思い出』と...
蘭郁二郎 「鉄路」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??