...しかし実際のところ...
ジェイムズ・サンヅ・エリオット James Sands Elliott 水上茂樹訳 「ギリシャおよびローマ医学の概観」
...実際のところ、私だってそうだった...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...実際のところ30マイル離れたどこでも...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...実際のところ1849年の最も死亡者が多かったときの登録者の報告を見ていて...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...人間の仕事は実際のところ...
ドストエーフスキイ 米川正夫訳 「地下生活者の手記」
...実際のところ、監獄の薄暗い日と黒いパン、囚人用のバケツから汲み取られた薄いスープの分け前、教育を受けて啓発されてる身でありながら、手荒く取り扱われ、看守や監視らから虐待され、ひとこと言葉をかわすにたりる者と思ってくれる一人の人もなく、自分のしたことに絶えずおののき、人からどうされるだろうかということに絶えずおののいている、ただほとんどそれだけのことが、死刑執行人が私から奪いうるものではないか...
ユゴー・ヴィクトル Hugo Victor 豊島与志雄訳 「死刑囚最後の日」
...実際のところ、彼らの思想の自由なるものは、他人の思想の自由を理性の名において禁ずることにあるのだった...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...実際のところ、その選択は現在では、一つの帝国主義と自由との間に存するのではなくて、一つの帝国主義と他の一つの帝国主義との間に存するのである...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...実際のところ何らの疑念をも被るわけはないので...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...実際のところ、天候に恵まれながらも「その結果の科学的価値においては」観測に失敗した例も前にないとはいわれないのである...
中谷宇吉郎 「英国日食班の印象」
...実際のところこういってしまえば何でもないが...
中谷宇吉郎 「科学と文化」
...実際のところ、墨色の差などというものは、極めて特殊の感覚を持った人にのみ味得出来るもので、ちょうど食通の料理自慢のようなものであろうとぼんやり考えていたのであるが、このようにして作った墨色図鑑を見せられて初めて、世の中のことは何でも一応は研究してみるべきものだなと思ったのである...
中谷宇吉郎 「墨色」
...あまりに天才的なその研究が、たまたまわが国では奇異の眼をもって見るような人を生じたかも知れないが、実際のところ、その研究は、広い意味において極めてオーソドックスな物理の大道を行ったものである...
中谷宇吉郎 「文化史上の寺田寅彦先生」
...実際のところはそれほどでもあるまい...
久生十蘭 「顎十郎捕物帳」
...だが実際のところ...
ニコライ・ゴーゴリ 平井肇訳 「外套」
...でも実際のところ...
槇本楠郎 「先生と生徒」
...実際のところあれはなんでもないんです...
山本周五郎 「風流太平記」
...実際のところをいうとこの地球表面上に生きとし生ける人間は...
夢野久作 「ドグラ・マグラ」
便利!手書き漢字入力検索