...彼女は婦人服のデザイナーです...
...婦人服の店を開業する予定です...
...この春の婦人服コレクションはとても素敵です...
...婦人服のサイズが合うかどうか心配です...
...婦人服を買いにショッピングモールに行きました...
...一見して婦人と思われるワンピースか何かの婦人服を着なければならない筈だからね...
大阪圭吉 「花束の虫」
...婦人服かとも思われるが...
リチャード・オースティン・フリーマン Richard Austin Freeman 妹尾韶夫訳 「オスカー・ブロズキー事件」
...少なくとも婦人服はこれでおしまいというきりがない...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...この人は洋裁を教える傍(かたわ)らアルバイトに婦人服の注文に応じている...
谷崎潤一郎 「鍵」
...婦人服ノアクセサリーヲ売ル店デ...
谷崎潤一郎 「鍵」
...しかし婦人服売買婦はじっと洒落女(しゃれおんな)を見張っていて...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...ジャンヌ・ラコストが宝石商や婦人服屋が並んでいるリュウ・ド・ヴォリの歩道を歩いていると...
久生十蘭 「青髯二百八十三人の妻」
...オペラ座の近くにある「レックス」という婦人服店で仮縫いをするといって家を出た...
久生十蘭 「悪の花束」
...金モールのついた古風な波蘭婦人服(クントゥーシュ)などがぎつしり詰まつてゐた...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 後篇」
...誰かが遠くから路を降りて来る……青い波蘭婦人服(クントゥーシュ)をひらひらと翻しながら……頭には金色の舟型帽(カラーブリク)が輝やいてゐる……...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 後篇」
...金絲で刺繍をした波蘭婦人服(クントゥーシュ)の上へ...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 前篇」
...ホイップル夫人が婦人服仕立屋であることも分かる...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「玉手箱」
...不実な祖国とえ三重の呪咀を織りこんだむかしの労働者の歌をその后ぼくは皇帝の監獄部屋で皇帝の親衛兵たちのボロを解きながら皇帝の緋色の衣装を拝受したこのマンチュリアの婦人服に似た着衣は皇帝の女囚によって織られた三重の呪咀は...
槇村浩 「シュレジェンの織工によせて」
...この中に西洋の婦人服と日本の婦人服とを比較して最後の断案が始終動いて居る優美の挙動やまた動くにつれて現はれて来る変化無限の姿を見せるといふ点で日本服はドウしても西洋服に勝(まさ)つて居りますとしてある...
正岡子規 「墨汁一滴」
...婦人服し了つて乳長く流るといふ語あり...
南方熊楠 「きのふけふの草花」
...及び婦人服部職長で五十歳のソフォン・ボルティーコフなどはその代表である...
宮本百合子 「「インガ」」
...インガがソヴェト型の婦人服見本を用意することを命じた...
宮本百合子 「「インガ」」
...軽い婦人服(ロオブ)に...
與謝野晶子 「晶子詩篇全集」
便利!手書き漢字入力検索