...疾風が木々のあいだを吹き過ぎると...
ワシントン・アーヴィング Washington Irving 吉田甲子太郎訳 「スリーピー・ホローの伝説」
...風が吹き過ぎると...
ドストエーフスキイ 中山省三郎訳 「カラマゾフの兄弟」
...風の吹き過ぎる音が聞えていた...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...あの殺害的狂乱の風が吹き過ぎる危急な時期のすぐあとで...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...風が吹き過ぎるのを見てる傍観者にすぎないとみずから考えていた...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...そして都会の上を吹き過ぎる風は...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...吹き過ぎるのを待つだけのことである...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...きりきりと金物の軋るような音が……ごーっと暴風の吹き過ぎるような音が……どこか遠くでしていた...
豊島与志雄 「童貞」
...風の中を吹き過ぎる異国人のやうな眼眸(まなざし)をして...
中原中也 「早春散歩」
...一分刈の丸い顱頂の上を暴風が吹き過ぎるのを待っていたが...
久生十蘭 「魔都」
...サーッと吹き過ぎる夕風の音に似た騒音であつた...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 後篇」
...西南から流れる雲が天壇を隠蔽(いんぺい)して湿った風が狭い谷の中を吹き過ぎるようになった...
細井吉造 「二つの松川」
...そんなものは吹き過ぎる風ほどの値打もない...
山本周五郎 「夜明けの辻」
...風の吹き過ぎる合間々々に...
ピエル・ロチ Pierre Loti 吉江喬松訳 「氷島の漁夫」
便利!手書き漢字入力検索