...何もかも風のようだ! 私は私の胸の空洞を吹き抜ける風の悲しい密度を感じながら...
梅崎春生 「風宴」
...全員の上を湿った五月の風が吹き抜けた...
C. スミス C. Smith The Creative CAT 訳 「いえ、いえ、ラゴーフにはもう!」
...かと思うと吹き抜け風がむっと吸いさしの煙草の臭(にお)いを吹きつけたりした...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「犬を連れた奥さん」
...ひとかぜ部屋を吹き抜けねば...
三上於菟吉訳 大久保ゆう改訳 「踊る人形」
...吹きすさぶ暴風が通りを吹き抜け...
マリー・ルイーズ・ド・ラ・ラメー Marie Louise de la Ramee 荒木光二郎訳 「フランダースの犬」
...「灰色に空一面を蔽つた雪雲から吹き下す寒い風がこの道路を吹き抜けてゐる...
中谷宇吉郎 「小さい機縁」
...一陣の冷たい妖風が会議室を吹き抜けたような気がした...
中谷宇吉郎 「寺田寅彦の追想」
...胸のあたりは北風の吹き抜けで...
夏目漱石 「趣味の遺伝」
...冷い風が吹き抜けてゐる...
林芙美子 「浮雲」
...通りと階段部とのあいだには強く吹き抜ける風が立って...
フランツ・カフカ Franz Kafka 原田義人訳 「変身」
...岩肌をさわやかに吹き抜ける海風が浮かんでいた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「煉獄」
...広大な平原を限りも無く吹き抜けて行く...
本庄陸男 「石狩川」
...段丘を吹き抜けて来た烈風は...
本庄陸男 「石狩川」
...吹き抜ける風が目立って冷めたくなるのである...
本庄陸男 「白い壁」
...しきりにすさまじく凩(こがらし)が軒端を吹き抜け...
正岡容 「小説 圓朝」
...護謨林を香吹き抜けし士乃道(セナイミチ)士乃(セナイ)に着く...
横光利一 「欧洲紀行」
...空洞のような夜気が吹き抜けていた...
吉川英治 「私本太平記」
...遍在し反響する数多の洞窟口を風が吹き抜ける時...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「狂気の山脈にて」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??