...この小男に不思議と効き目があった...
東健而訳 大久保ゆう改訳 「瀕死の探偵」
...とても効き目はあるまいと思ひましたが...
アンリイ・ファブル Jean-Henri Fabre 大杉栄、伊藤野枝訳 「科学の不思議」
...デアテルミーよりもずっと効き目が強いのです...
海野十三 「科学が臍を曲げた話」
...薬の効き目もあってか...
海野十三 「地球盗難」
...効き目なぞ怪しいのだらう...
武田麟太郎 「現代詩」
...効き目はなかつたやうである...
田畑修一郎 「医師高間房一氏」
...少しも効き目のないのは当り前である...
戸坂潤 「社会時評」
...効き目がないと申していたが――それでも...
直木三十五 「南国太平記」
...一番効き目のあるのは...
中谷宇吉郎 「老齢学」
...ところで温泉の効き目の問題であるが...
中谷宇吉郎 「鼠の湯治」
...ミショノー嬢が細心の注意を払いながら目で追っている薬の効き目は...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...上手い具合に彼は反応してるし効き目があるようだ」「彼を移動させることは出来るか?」「無理だ...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...とうとうその無意識に一様な運動は効き目がなくなってしまった...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「落穴と振子」
...初弾の効き目があったかどうかも確かめない...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「黄金薔薇」
...博士の説では天然痘のワクチン接種ぐらいジフテリアに効き目があるそうです...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「死の土壌」
...最大の効き目があるように取りはからった」思いやりがあるとかなんとかジョージ卿がつぶやいた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「煉獄」
...――だが、親切の効き目は、こういう時じゃねえでしょうか」「もう百両出せというのか」「何しろ、盗まれちまったんで」「ない」と噛んで吐くように、「月でも変って、蔵米でも払わなければ、拙者も、一文もない」ひどく不機嫌な顔いろに、仁吉は、口をつぐんで、「へ……」と、頭を下げた...
吉川英治 「治郎吉格子」
...――貴様の勝ちは、その効き目だよ...
吉川英治 「平の将門」
便利!手書き漢字入力検索