...オメデトウ(プロージット)! 何の効き目もなかった...
ルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェン Ludwig van Beethoven、フランツ・ゲルハルト・ヴェーゲラー Franz Gerhard Wegeler、エレオノーレ・フォン・ブロイニング Eleonore von Breuning、ロマン・ロラン Romain Rolland 片山敏彦訳 「ベートーヴェンの生涯」
...デアテルミーよりもずっと効き目が強いのです...
海野十三 「科学が臍を曲げた話」
...効き目は青い器械よりは強い代りに欠点があった...
海野十三 「空気男」
...効き目なぞ怪しいのだらう...
武田麟太郎 「現代詩」
...効き目はなかつたやうである...
田畑修一郎 「医師高間房一氏」
...ブランディの効き目で眼を輝かしながら...
ドイル Arthur Conan Doyle 岡本綺堂訳 「世界怪談名作集」
...ウヰスキイの効き目も薄かつた...
徳田秋声 「のらもの」
...「巨頭巨頭」という招牌もそれ程効き目がないかも知れない...
戸坂潤 「社会時評」
...効き目がないと申していたが――それでも...
直木三十五 「南国太平記」
...ところで温泉の効き目の問題であるが...
中谷宇吉郎 「鼠の湯治」
...――「かくて生れつき心猛(たけ)くそのうえに飲みたる酒の効き目にていっそう力も強きエセルレッドは...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「アッシャー家の崩壊」
...どうやら天才肌とお見受けしましたが」この発言も侵入者には効き目がなかった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「ギルレイ」
...効き目がないこともなかった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...博士の説では天然痘のワクチン接種ぐらいジフテリアに効き目があるそうです...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「死の土壌」
...あの催眠的な眼には私にさえ妙な効き目があります...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「玉手箱」
...渋顔の強欲女に絶大な効き目があり...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「諜報部」
...でも偽メモの効き目は絶大で...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「煉獄」
...われ効き目ある学問に出会えり!(ホラティウス)と...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??