...彼は冷徹な判断を下した...
...冷徹に考えれば、その案は実行に耐えない...
...法廷での彼は冷徹で無表情だった...
...彼女は冷徹な言葉を放った...
...あの人の冷徹さにはビックリした...
...いかにもこの娘らしく蔭で喜んでいたに違いない! この娘のどこにそんな冷徹さが潜んでいたのだろうか...
O. H. ダンバー O. H. Dunbar The Creative CAT 訳 「感覚の殻」
...その冷徹にして厳刻なる氷雪の大音楽!厚さ数丈...
中村清太郎 「ある偃松の独白」
...新盤の方は素気(そっけ)なくて冷徹だ...
野村胡堂 「楽聖物語」
...それは見る人の心に、或る冷徹した、つめたい水の美を感じさせる...
萩原朔太郎 「詩の原理」
...知的に冷徹した認識でなく...
萩原朔太郎 「詩の原理」
...冷徹な理性の人にも失敗はある...
長谷川時雨 「一世お鯉」
...冷徹たぐいない真名古明を蹉跌させ...
久生十蘭 「魔都」
...国王はすぐそこにおられます」第十三章 近頃の新聞記者老外交官メリヘイブン閣下がロナルド・ホープ大尉を疑わしそうに冷徹に見た...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...ブラチの目には冷徹な軽蔑と憎しみがあった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「ギルレイ」
...冷徹な美男子が妙な笑顔をたたえ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「諜報部」
...冷徹冷酷なフィリックス・ザリのような敵とやみくもに戦うのは...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「謎の四つ指」
...冷徹な所有者然としたコプリの態度を見て...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「本命馬」
...冷徹な目をスライトに向けた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「煉獄」
...というのは実は先頃明朗冷徹を以て著名な某教授の隠退記念会の席上ある先生の話されたことであるが...
森於菟 「放心教授」
...一味冷徹な鬼気を流してきて...
吉川英治 「鳴門秘帖」
...彼のような冷徹(れいてつ)な型の人間は...
吉川英治 「八寒道中」
...あまり冷徹じゃ」彼はその道の人として...
吉川英治 「八寒道中」
...何よりも破壊的だったのは、写真だった――そこには、砂を背景に、冷徹な、議論の余地のないリアリズムで以て、摩滅し、水流に刻まれ、砂嵐に風化した石の塊が立っており、その上面の僅かな隆起と下面の僅かな陥没が来歴を物語っていた...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「時間からの影」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??