...苦しみと恐れと怒りが入り交じり...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 海野十三訳 「まだらのひも」
...だいたい同じような割合に交じり合うのであるが...
寺田寅彦 「映画の世界像」
...モザイックのような表象を漢字交じりで並べたテキストに...
寺田寅彦 「俳句の型式とその進化」
...いつか同席したクナイペの席上における学生の卓上演説で冗談交じりにひどくこき下ろされていたが...
寺田寅彦 「ベルリン大学(1909-1910)」
...白髪交じりで歳は五〇前後...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「三枚の学生」
...交じり合った二人の者がたがいに相手を吸い取ろうとばかり考えてる...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...そのために外は影と光とが入れ交じり...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...転ずれば倒木縦横に交じりて越すに由なし...
永井隆 「長崎の鐘」
...鬼怒川をわたるみやこぐさ更紗染めたる草むしろしづかにぬれて霧雨ぞふる口をもて霧吹くよりもこまかなる雨に薊の花はぬれけり鬼怒川の土手の小草に交じりたる木賊の上に雨晴れむとす四日...
長塚節 「長塚節歌集 下」
...暫くすると吹き出す烟りの中に火の粉が交じり出す...
夏目漱石 「幻影の盾」
...このような問題では最も危険な奇想天外な推察と交じり合っている...
マクス・ノイバーガー Max Neuburger 水上茂樹訳 「医学の歴史」
...閣下の耳に入れて置く重要案件があります」メリヘイブン閣下はため息交じりに従い...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...マクスウェルがちょっとため息交じりに嘆いた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...女中の声やら男の声も交じり...
吉川英治 「大岡越前」
...彼女の慟哭(どうこく)にはなんの交じり気もあいまいもない...
吉川英治 「私本太平記」
...決して苟(かりそ)め事や戯れ交じりでないことは勿論だが...
吉川英治 「新書太閤記」
...貧乏馴れの口が参った形でござる』冗談交じりに云うので...
吉川英治 「新編忠臣蔵」
...維茂や府官の中に立ち交じり...
吉川英治 「平の将門」
便利!手書き漢字入力検索