...不注意な人たちが料理を有毒なハーブであるチェリー・ローレルで有害な香り付けから自分たちを守るのに貢献させて下さること希望します...
フレデリック・アークム Fredrick Accum 水上茂樹訳 「食品の混ぜ物処理および調理の毒物(1820)」
...プディングやクリームにそんなに危険な成分を混ぜる無知な料理人の判断を信用するのだろうか?気のふれた人以外に誰が自分の食物を毒物で味付させるだろうか?チェリー・ローレルの葉から蒸留された水は...
フレデリック・アークム Fredrick Accum 水上茂樹訳 「食品の混ぜ物処理および調理の毒物(1820)」
...フローレンスでも...
愛知敬一 「ファラデーの伝」
...静止エーテルに関するローレンツの根本仮説は他方に...
アルベルト・アインスタイン 石原純訳 「相対性理論」
...ローレンス・ヂョンス卿が証言した...
浅野和三郎 「霊界通信 小桜姫物語」
...アルザス・ローレイヌ州を奪はれました...
アルフオンズ・ドーデー Alphonse Daudet 鈴木三重吉訳 「村の学校(実話)」
...「ドローレス……私は口が下手だから思うことが言えないが...
橘外男 「陰獣トリステサ」
...眼を開けてようく見ろ!拳銃(ピストル)には弾が籠っているぞ!」私は徐々に拳銃を降ろしてベナビデス同様ドローレスにもまた心臓に向って狙いを付けた...
橘外男 「陰獣トリステサ」
...「動くな! 動くと撃つぞ! 犬を邪魔すると撃つぞ! さあドローレス貴様の弁解が嘘かほんとうか...
橘外男 「陰獣トリステサ」
...フローレンツの時間で一緒に『ヘルマン・ウント・ドロテーア』を読んでいたように覚えている...
西田幾多郎 「明治二十四、五年頃の東京文科大学選科」
...」「シツダルの気嫌をとるためにフローレンス生れの抒情詩人だと自称してゐるさうだが...
牧野信一 「山彦の街」
...ローレンスの邸では...
ルイザ・メイ・オルコット L. M. Alcott 水谷まさる訳 「若草物語」
...ほかならぬテオドル・ローレンス氏です...
ルイザ・メイ・オルコット L. M. Alcott 水谷まさる訳 「若草物語」
...ローレンスさんが...
ルイザ・メイ・オルコット L. M. Alcott 水谷まさる訳 「若草物語」
...ローリイは、おちつきを失って、家のなかをうろつき、ローレンスは、ベスがじぶんをなぐさめてくれたピアノを思い出すのにたえられなくて、グランド・ピアノにかぎをかけてしまいました...
ルイザ・メイ・オルコット L. M. Alcott 水谷まさる訳 「若草物語」
...ローレンスが卑猥であったなら...
宮本百合子 「傷だらけの足」
...ローレンスは、一方でそのように勇敢であったが、それならローレンスは、一九二〇年代のヨーロッパ社会の中に営まれている自分の人生というものに対して、つよい確信をもち、闘う力をもっていたかといえば、性格的にそういう作家ではなかった...
宮本百合子 「傷だらけの足」
...ローレンソ・ボテリヨという人と共に...
和辻哲郎 「鎖国」
便利!手書き漢字入力検索