...喞子桿(ピストン・ロッド)や曲柄(クランク)をガチンガチン鳴らしながら...
大阪圭吉 「気狂い機関車」
...輪心(ホイル・センター)や連結桿(コンネクチング・ロッド)に手足を引掛けられて全速力で全身の物凄い分解をさせられた場合なんぞは...
大阪圭吉 「とむらい機関車」
...1849年春におけるギャロッド博士(1819-1907)およびパークス博士(1819-1876)の分析はもっと数が多く正確である(3)...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...それにたいしてギャロッド博士とパークス博士が行った分析値の平均は733に過ぎなかったが...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...ギャロッド博士は...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...池からは六ロッド〔一ロッドは約五メートル〕で...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...三十ロッドばかりはなれて四十フィートの水に碇(いかり)をおろし...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...突然わたしの前数ロッドのところを一羽が岸から湖心にむかって泳ぎながらその野性の笑い声をたて...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...五十ロッドはなれた松の樹のてっぺんにでもはこぶのだろう...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...三十ロッドにわたって深さが一フィート以上の変化を示さなかった...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...岸から十二ロッドはなれた浅い水の...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...またぴんと張った太鼓の頂きを打ったように周囲何ロッドにわたって鳴りひびくのにおどろいた...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...四ロッドまでは溶けていて...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...二ロッドの距離を何度も何度もころげおち...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...ニジニ・ノヴゴロッドの市(いち)の話も出た...
トルストイ 米川正夫訳 「クロイツェル・ソナタ」
...七百噸の「ニムロッド」号でさえどんな目に逢ったか知っているので...
久生十蘭 「南極記」
...それは火を焚(た)くと直ちにトロッドの一行が出現して...
穂積陳重 「法窓夜話」
...またエドウアル・ロッドや...
吉江喬松 「山岳美觀」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??