...本郷なる何某と云うレストランに...
芥川龍之介 「久米正雄」
...おおあそこに最高峰のエベレストの頭が見えるな」「どれです...
海野十三 「氷河期の怪人」
...やがて普通のレストランのボーイのような若い男がやって来て...
大杉栄 「日本脱出記」
...私はすべてのレストランのボーイというボーイの顔のどこかに潜んでいるある特別な表情を発見する事が出来ると思う...
寺田寅彦 「雑記(2[#「2」はローマ数字、1-13-22])」
...もう一度はK社の主催でA派の歌人の歌集刊行記念会といったようなものを芝公園(しばこうえん)のレストーランで開いた時の事である...
寺田寅彦 「備忘録」
...レストランの中でふいに現われて...
豊島与志雄 「裸木」
...料理屋(レストーラン)というよりもむしろ休憩所と言ったほどの所だった...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...普通の客間の中で弾いてもいいものでしょうか? あのプレストを弾いて...
トルストイ 米川正夫訳 「クロイツェル・ソナタ」
...エベレストの頂上に届いたからとて月をつかまえることができるわけではない...
永井隆 「ロザリオの鎖」
...日本のいわゆるレストランで出すような料理を...
中谷宇吉郎 「塩の風趣」
...ディアレスト」心の中で返した...
H・ビーム・パイパー H. Beam Piper The Creative CAT 訳 「最愛の君」
...デルフィーヌ?」レストー夫人が妹に言った...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...レストー伯爵夫人の方だ...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...[10] ブフアラモード パレロワイヤル近辺にある有名なレストラン「ブフアラモード」の看板は肩掛けと帽子を被った牛の姿になっていた...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...平泳(ブレスト)でゆっくりこちらへ泳いで来る...
久生十蘭 「キャラコさん」
...明石町(あかしちょう)船澗(ふなま)のあたりにそっくりな河岸のレストラントで...
久生十蘭 「ユモレスク」
...長距離電話でブレスト町を呼び出していた...
牧逸馬 「戦雲を駆る女怪」
...さては「インタレストは講談に重きを置く」などといったような珍妙至極の新語を羅列してしまう失敗もまたしばしばだったけれども――...
正岡容 「わが寄席青春録」
便利!手書き漢字入力検索