...レストラン・ボアソンと言つてね...
薄田泣菫 「茶話」
...あとはまたいつ逢はれるかわからないんですもの……大目に見て呉れますの……」「…………」三朝飯も幅(はゞ)で下のレストランに入つて二人並んで食ひ...
田山録弥 「アンナ、パブロオナ」
...レストレードに教わったとおりの住所である...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...ここに本人がいるとは!」まさしくレストレードその人であった...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...だが出ようとする男をグレグソン、レストレード、ホームズが猟犬スタッグハウンドよろしく飛びかかった...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...「グレグソンとレストレードはこの死に大わらわだろう...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「緋のエチュード」
...僕の家のすぐ近くのレストーランの女中に...
豊島与志雄 「微笑」
...レストーランになってる広間の入り口の扉(とびら)には...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...その石段の前にちょっとしたレストランがあった...
野上豊一郎 「ヴェルダン」
...ラスチニャックは今度はレストー夫人の声とゴリオ爺さんの声...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...違ってましたか?」レストー伯爵がウージェーヌに言った...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...逆に彼等はちょうどいい避雷針になるんじゃない? 私きっとレストーにあの子に対する嫌悪感を植えつけてやるわ」マクシムは大笑いして...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...彼はレストー夫人が彼を観察する時に払う彼への関心の高さを測ってみた...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...デルフィーヌ」レストー夫人は妹に出会って戸惑った様子を見せた...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...[10] ブフアラモード パレロワイヤル近辺にある有名なレストラン「ブフアラモード」の看板は肩掛けと帽子を被った牛の姿になっていた...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...[48] カドラン・ブロー タンプル大通りにあるレストラン...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...レストランというよりは...
古川緑波 「色町洋食」
...彼女は彼等に貴族の末路を象徴するブカレスト生れの軽騎兵の肖像と...
吉行エイスケ 「地図に出てくる男女」
便利!手書き漢字入力検索