...オレアンダや滝の方へ馬車で出掛けて行ったが...
アントン・チェーホフ Anton Chekhov 神西清訳 「犬を連れた奥さん」
...此世を辭して金髮のメレアグロスも亦逝きぬ...
ホーマー Homer 土井晩翠訳 「イーリアス」
...ネヴィル・シンクレア氏を最後に目撃したはずの人間となる...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...」「僕がネヴィル・シンクレアなる人物なら...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...魚銛発射手(もりなげ)のムレアドが船首から船尾へやって来て...
ドイル Arthur Conan Doyle 岡本綺堂訳 「世界怪談名作集」
...尤もこの場合存在をエレア風に...
戸坂潤 「現代唯物論講話」
...事物の物質的な現実のレアールな意味は...
戸坂潤 「日本イデオロギー論」
...選ばれたる最期でありしよ!マターファの甥のレアウペペだけは...
中島敦 「光と風と夢」
...どうだ君も画らしい画をかこうと思うならちと写生をしたら」「へえアンドレア・デル・サルトがそんな事をいった事があるかい...
夏目漱石 「吾輩は猫である」
...エレミアはギレアドに医師が居ないとは信じ難いと言った...
マクス・ノイバーガー Max Neuburger 水上茂樹訳 「医学の歴史」
...レアリスチックな観察をさせるからである...
萩原朔太郎 「詩の原理」
...エレアーナは連れ戻されて七十になる大公と結婚させられるか...
久生十蘭 「墓地展望亭」
...たとえレアンデル博士の羨望者や競争者が何をいおうとも...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「トリスタン」
...レアンデル博士は夫人に...
トオマス・マン Thomas Mann 実吉捷郎訳 「トリスタン」
...シュール・レアリズムの運動が力強く起ち上ったのも無理はない...
柳宗悦 「二笑亭綺譚」
...ソレア……一冊丸ごと立読みなんて図々しいのはショッチュウの事なんで...
夢野久作 「悪魔祈祷書」
...大したもんだよソレア...
夢の久作(夢野久作) 「人間腸詰」
...レアンは止むを得ず...
和辻哲郎 「鎖国」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??
