...それには「同氏不在の節はトム・レッドルース又はホーキンズ少年開封の事」と書き添えてあった...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...それはトム・レッドルース爺さんだった...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...猟場番人の下働はだれでも喜んでレッドルースと地位を代えたろう...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...可哀そうにトム・レッドルースがよろよろして地面へばったり倒れた...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...栗毛のプルーストを飛ばせて大野木まで...
橘外男 「墓が呼んでいる」
...ついせんだってのあのベーブ・ルースの異常な人気でも...
寺田寅彦 「自由画稿」
...プロヴォンサルの伯とツールースの伯の和睦の会はあちらで誰れも知らぬものはないぞよ」「ふむそれが?」とウィリアムは浮かぬ顔である...
夏目漱石 「幻影の盾」
...雨のブルースのやうな貧弱な環境ではないのだ...
林芙美子 「浮雲」
...よりによってブルース卿の娘とは...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...それにしても夫の不名誉な行為をなじるとは」第八章 非常手段馬車がエレンを乗せて暗闇を突っ走る先にブルース卿宅が有り...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...かすれ声の緊張をブルース卿に悟られやしないか...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...もしベリントン夫人がそうしていればきっと……」「ベリントン夫人が巻き添えですか」とブルース卿が大声を出した...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...もうブルース卿夫妻の質問攻めを逃れて解放される...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...ブルース卿の見方は人違いか...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...ブルース卿が戸惑い...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...スカースデールとブルース卿はお互いを満足して眺めた...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...ここにおられるブルース卿の電話に...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「鉄面皮」
...マイルース!」と...
セルマ・ラーゲルレーヴ Selma Lagerlof 矢崎源九郎訳 「ニールスのふしぎな旅」
便利!手書き漢字入力検索