...トーマス・リードの手によってそれが真理の直覚的な公理の提供者とさえなった...
戸坂潤 「イデオロギー概論」
...トーマス・リードの常識学派的考察を以てその代表者とするということになっている...
戸坂潤 「思想としての文学」
...プロ科の哲学研究をリードしたり...
戸坂潤 「世界の一環としての日本」
...もう一遍リード的常識の一つの性質を思い出して見なくてはならぬ...
戸坂潤 「日本イデオロギー論」
...一聯(れん)の彼の歌曲(リード)と数種の古典的(クラシック)作品と...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...――また澄み切った楽しい心の舞踏歌(タンツリード)たる星のロンド...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...一つの歌曲(リード)には四行から六行くらいの詩句で十分である...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...シャンヴルリー街で倒れてアンヴァリード橋近くのセーヌ川の汀(みぎわ)で警官から拾い上げられたとは...
ビクトル・ユーゴー Victor Hugo 豊島与志雄訳 「レ・ミゼラブル」
...フリードリヒはたずねた...
アネッテ・フォン・ドロステ=ヒュルスホフ Annette von Droste=Hulshoff 番匠谷英一訳 「ユダヤ人のブナの木」
...リード夫人は、爐邊の安樂椅子(ソフア)に凭(もた)れながら、子供たち(この時は、喧嘩もしてゐなければ、泣いてもゐなかつた)を身邊(まはり)に置いて、全く幸福さうだつた...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...さう、リード夫人よ、あなたのおかげで、私は、身震ひするやうな精神的受難(じゆなん)の恐ろしい苦痛を嘗(な)めた...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...何故(なぜ)なら、リード家の人は、一人もこゝにゐないのだから...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...リード夫人は時々嚴(いかめ)しい眼つきで私をさぐり見たが...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...リード夫人は一度だつて私をゲィツヘッドへ招(よ)んでくれたことはなかつた...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...私はリード夫人の死際(しにぎは)のことを考へてゐた...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...ジョン・エアからリード夫人へ送つた手紙...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...墓場をフリードホーフ(平和の庭――但(ただ)し語原学には関係がない)と呼ぶことが感覚的な実感をぴったり言い表わしていることを思うようになった...
三木清 「人生論ノート」
...いよいよフリードランドの大原野の中へ進軍させた...
横光利一 「ナポレオンと田虫」
便利!手書き漢字入力検索