...リージェント公園では冬の鳥の囀りがいたるところにきこえ...
スティーヴンスン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「ジーキル博士とハイド氏の怪事件」
...リージェント・ストリート・ヘッドン・コート6番地で死んだ仕立師は多くの時間をブロード・ストリートで過ごしていた...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...死亡した人たちの大部分はボンド・ストリートやリージェント・ストリート周辺の店で働いている...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
......
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...私も同行してリージェント・パークをぶらついた...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 三上於菟吉訳 「土色の顔」
...まずはリージェント街のグロス&ハンキィに寄って...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「ボヘミアの醜聞」
...そのあと仕掛けをリージェント公園に見に行く...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「四日闇夜」
...リージェント公園の着陸は難しくない」弁を開くと...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「四日闇夜」
...リージェント公園の木々が妙に分厚く化粧し...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「四日闇夜」
...その晩遅く二人がリージェント公園にとことこ歩いて戻るときだった...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「四日闇夜」
便利!手書き漢字入力検索