...羊蹄(ブラッドワアト)の葉を一枚...
芥川龍之介 「さまよえる猶太人」
...」ブラッドショーが立去ると...
スティーヴンスン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「ジーキル博士とハイド氏の怪事件」
...コンラッドがウェンデルの代りに...
橘外男 「令嬢エミーラの日記」
...それから男に言つた――「たしかあなたはフラッド夫人の義弟だと言われたようですな」「わたしは医学博士オスカー・フラッドです...
G・K・チェスタートン G. K. Chesterton 村崎敏郎訳 「とけない問題」
...フラッド博士のかなりソワソワした姿が不気味なもやの中をうろついているのに...
G・K・チェスタートン G. K. Chesterton 村崎敏郎訳 「とけない問題」
...ブラッドハウンドの頬を思わせた...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 三上於菟吉訳 「患者兼同居人」
...「ブラッドストリート警部です...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...ブラッドストリート...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...ブラッドストリート警部は...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...」とブラッドストリート警部は言う...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「唇のねじれた男」
...曰く「英国においてグラッドストンたらんより...
徳富蘇峰 「将来の日本」
...コンラッドの小説は自然に重きをおき過ぎるの結果主客顛倒(てんとう)の傾(かたむき)があると云う所見を非難せられた...
夏目漱石 「コンラッドの描きたる自然について」
...及びこの意味において非難すべき作物をコンラッドが書いたと云う事も...
夏目漱石 「コンラッドの描きたる自然について」
...まだコンラッドを知らずして...
夏目漱石 「コンラッドの描きたる自然について」
...グラッドストーンの中を門野に掃除さして...
夏目漱石 「それから」
...「伯爵夫人はいまブラッドショー鉄道時刻表をあわててめくっていますので...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...グラッドロンとアルヴォルの人たちがたむろしていた港の大風の叫びの中に...
フィオナ・マクラウド Fiona Macleod 松村みね子訳 「髪あかきダフウト」
...またグラッドロンにその女を渡せと言って挑戦する騎馬の使者も来なかった...
フィオナ・マクラウド Fiona Macleod 松村みね子訳 「髪あかきダフウト」
便利!手書き漢字入力検索