...コールゲーテッド・ボード……などいろいろ考えた末...
井上貞治郎 「私の履歴書」
...この重心板(センター・ボード)が船底から余分に突出しているために...
大阪圭吉 「死の快走船」
...船底の重心板(センター・ボード)は粘土質の海底に接触し...
大阪圭吉 「死の快走船」
...神様と接吻(きつす)7・31(夕)マベル・ボードマン嬢といふのは...
薄田泣菫 「茶話」
...ボードマン嬢は雌狗(めいぬ)のやうに鼻を動かした...
薄田泣菫 「茶話」
...保健庁(ボード・オヴ・ヘルス)のためにコレラの初期例を調査していたパークス博士(EDMUND ALEXANDER PARKES:1819-1876)は...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...当時は又短歌もやっていたがかの雲をわれは好むと書きをへしボードレールが酔ひざめの顔などという歌が出来た...
高村光太郎 「ヒウザン会とパンの会」
...プロテスタントの教義の嚴しい社會に在つては此等紅粉の兒女は唯淺間しく恐しきものに見えるばかりであるが、モンマルトルに來れば道徳の判斷に先じて吾々はまづドガ、ボナアル、ロートレツク等が名作とまたミユツセ、ボードレール、ゴンクール等の詩文を思ひ起す...
永井荷風 「十年振」
...芭蕉とボードレエルとが...
萩原朔太郎 「悲しき決鬪」
...実にはボードレエルの詩を読んでるので...
萩原朔太郎 「詩の翻訳について」
...ボードレエルと共に...
萩原朔太郎 「宿命」
...郵便局ボードレエルの散文詩「港」に對應する爲...
萩原朔太郎 「宿命」
...ドストイエフスキイやボードレエルは...
萩原朔太郎 「本質的な文學者」
...ボードレールはポーについて言っている...
平林初之輔 「ポウの本質」
...ボードレールは“Calembour intraduisible”だと書いているが...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「黄金虫」
...ボードレールの訳本もその意味に訳してある...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「黄金虫」
...フランドルのボードワン...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
...彼はボードビルの劇場における事件の三日目に...
モウリス・ルブラン 新青年編輯局訳 「水晶の栓」
便利!手書き漢字入力検索