...「この辺へ着けよう」東屋氏の言葉に従って重心板(センター・ボード)が海の底へ触れないように...
大阪圭吉 「死の快走船」
...保健庁(ボード・オヴ・ヘルス)のためにコレラの初期例を調査していたパークス博士(EDMUND ALEXANDER PARKES:1819-1876)は...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...ボードレエルの詩だって...
太宰治 「正直ノオト」
...日頃は忘れてゐるボードレールやヴヱルレーヌの詩篇が身を刺すやうにはつきり思返されて來る...
永井荷風 「蟲の聲」
...ボードレールが一句...
永井荷風 「夜あるき」
......
中島敦 「和歌でない歌」
...「人生の躁宴に於ける不安の客」と言はれたボードレールの不安は...
中原中也 「詩に関する話」
...実にはボードレエルの詩を読んでるので...
萩原朔太郎 「詩の翻訳について」
...ボードレエル都會生活の自由さは...
萩原朔太郎 「宿命」
...郵便局ボードレエルの散文詩「港」に對應する爲...
萩原朔太郎 「宿命」
...ドストイエフスキイやボードレエルは...
萩原朔太郎 「本質的な文學者」
...ボードレールの“genre calicot”にならって「店者風(たなものふう)」とでもしてもよいだろうか...
エドガア・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「群集の人」
...ボードレールの訳本にもない...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「黄金虫」
...有楽座のようなボードビルを建ててやるから...
正岡容 「寄席行燈」
...ボードレールがどうの...
三木清 「読書遍歴」
...サイドボードの上にのっかって居ます...
宮本百合子 「獄中への手紙」
......
森川義信 「衢路」
...このボードレールの石像は...
横光利一 「欧洲紀行」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??