...俺はこのモーター・ボートが飛行艇につくまでに貴様の息の根をとめにゃ...
海野十三 「太平洋魔城」
...舵(かじ)をとられるな」二艘のボートは...
海野十三 「幽霊船の秘密」
...ボートの中にぶっ倒れてしまいました...
江戸川乱歩 「吸血鬼」
...モーターボートでランチを追っかけたが...
江戸川乱歩 「探偵少年」
...――ボートもまだ揚げてないことだし...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...そこで吾々はスモレット船長に便利なようにとボートを船の船尾張出部(カウンター)のところへした...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...ボートのある処まで私たちがぶらぶらと山を下って行く間に...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...かれらが知っている唯一の岸から十五ロッドばかりはいった森のなかの引っこんだ入江で――そこはもうずっと前から牧場に化している――ボートから釣りをしたものだ...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...最も大きい水のひろがりとボートから最大の距離があるところに出ようと進路をえらんだようであった...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...急いでボートを岸へつなぎました...
竹久夢二 「都の眼」
...滑稽(こっけい)でしょう」「面白いですな」省三は桟(さん)を打って滑らないようにしたその船板の上を駒下駄(こまげた)で踏んでボートの方へおりて往った...
田中貢太郎 「水郷異聞」
...天幕のボートとスキーとを持つて...
豊島与志雄 「北極のアムンセン」
...幾艘のボートや花見船が浮んで...
永井荷風 「谷崎潤一郎氏の作品」
...これにはさすがのボートルレもぼんやりとして...
モーリス・ルプラン 菊池寛訳 「奇巌城」
...ボートルレは宿へ着くと...
モーリス・ルプラン 菊池寛訳 「奇巌城」
...ボートルレは早速警察へ古城のことを報告した...
モーリス・ルプラン 菊池寛訳 「奇巌城」
...しまった!」といきなりボートルレが呶鳴った...
モーリス・ルプラン 菊池寛訳 「奇巌城」
...アンジアンの夜端艇(ボート)を漕いだ両名...
モウリス・ルブラン 新青年編輯局訳 「水晶の栓」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??