...アヒルの庭の中に頭をつっこんで...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 矢崎源九郎訳 「アヒルの庭で」
...おかあさんアヒルは...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 矢崎源九郎訳 「みにくいアヒルの子」
...ヒルミ夫人を百パアセントの人妻から次第次第に抜けださせていった...
海野十三 「ヒルミ夫人の冷蔵鞄」
...彼はアヒル、ガチョウ、ノウサギは病人にとって軽く適当な食事であり、絶食は信頼していなかった...
ジェイムズ・サンヅ・エリオット James Sands Elliott 水上茂樹訳 「ギリシャおよびローマ医学の概観」
...わたしは犬どもがピーターバラ・ヒルのうしろで吠えているのが...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
......
高木貞治 「ヒルベルト訪問記」
...そして「もしこんなことが本当に、あなたを困らすのなら、ヒルトン、私たちは旅に――出れば、こんな五月蝿(うるさ)いことは避けられるではないの」と云う風に云うのでした...
コナン・ドイル 三上於莵吉訳 「暗号舞踏人の謎」
...やっとヒルトン・キューピットから...
コナン・ドイル 三上於莵吉訳 「暗号舞踏人の謎」
...「ヒルトン・キューピットさんは動かされましたか?」ホームズは訊ねた...
コナン・ドイル 三上於莵吉訳 「暗号舞踏人の謎」
...」ヒルトン・キュービットはその大きな頭を振った...
三上於菟吉訳 大久保ゆう改訳 「踊る人形」
...ヒルトン・キュービットから電報が来た...
三上於菟吉訳 大久保ゆう改訳 「踊る人形」
...事件前にヒルトン・キュービット氏がベイカー街の私のところへご相談に来られたのです...
三上於菟吉訳 大久保ゆう改訳 「踊る人形」
...昨十六日の成績ヒル 3,766.51ヨル 3,788.51――――――――7,555.02という物凄さだ...
古川緑波 「古川ロッパ昭和日記」
...このカロライン・ソウンヒルのその後の消息も不明だから...
牧逸馬 「浴槽の花嫁」
...あのペラペラと薄つペラな唇を突き出して愚にもつかない自分好がりの文句を喋る格構は想像したゞけでも鳥膚になる――アヒル婆アだ...
牧野信一 「父の百ヶ日前後」
...パラメントヒルの殺人事件はそれで終りを告げた...
松本泰 「P丘の殺人事件」
...戦争からのデスペレイトとニヒルは...
三好十郎 「恐怖の季節」
...アヒルサントオネコサンハ心ノナカデイヒマシタ...
村山籌子 「アヒルサン ト オネコサン」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??