...ヘップバーンの「日英辞典」の序言を参照されるとよい...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...レイバーンの仲間からぬけられるものなら...
スティーヴンスン 佐藤緑葉訳 「帽子箱の話」
...レイバーンは言つた...
スティーヴンスン 佐藤緑葉訳 「帽子箱の話」
...「39才の農業労働者ジョン・バーンズは1832年12月28日にひどく具合が悪くなった...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...「バーンズ夫人が病気のあいだ...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...この村落とニューバーンのあいだで製鋼所の労働者が使っている屋外便所を通っていた...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...ポンチ絵のクラインバーンにはきっと豚や家鶏が鉄路の上に遊んでいるように描いてある...
寺田寅彦 「ベルリン大学(1909-1910)」
...その中に入れて宝石をキルバーンまで運べる...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「蒼炎石」
...自分がスウィンバーンの傑作アタランタを読んでみようと思い出したのはこの時である...
夏目漱石 「永日小品」
...米国のバーンズ国務長官は国際連合総会に出席するためロンドンに出発するに際し...
仁科芳雄 「原子力の管理」
...アウトバーンの上に乘つかるとスピードは百キロぐらゐ出しても平氣である...
野上豐一郎 「キフホイザー」
...本を読んで遊んでゐた丁爺(ていぢー)が餅を搗いて持つて来て呉れた己が飛行機の話をするとほんたうとは思はずに帰つて行つた己は巻莨(シガー)を吹かしながら村の子供等を集めて庭の植込の中を歩き廻つて遊んだ己は日暮方になると裏の田甫(たんぼ)の中に立つてバーンスの詩の純朴に微笑(ほほゑ)んでゐた己は百年も二百年も斯(かう)して生きてゐたいと思つた二 篠藪蝸牛(ででむし)よ黙り腐つた蝸牛よ...
野口雨情 「都会と田園」
...」T・バーンネル・パウエルが喋っていた...
H・ビーム・パイパー H. Beam Piper The Creative CAT 訳 「最愛の君」
...まはりに眼もくれないで讀み耽つてゐるバーンズを見つけた...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...彼女がちやうどヘレン・バーンズのを抽き出したところへ...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...この大きな神祕について考へてゐるうちに私はヘレン・バーンズのことを思つて彼女の言葉――彼女の信仰――肉體を離れた魂は平等だといふ彼女の説などを思ひ起した...
ブロンテイ 十一谷義三郎訳 「ジエィン・エア」
...ちょうど南米からセバーン号が寄港しています...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...ある!これは「タバーンス...
牧野信一 「エハガキの激賞文」
便利!手書き漢字入力検索