...ハトが百羽ばかり...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 矢崎源九郎訳 「雪の女王」
...森のハトの言ったことを...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 矢崎源九郎訳 「雪の女王」
...イキナリ小脇に抱(かか)えていたハトロン紙包(しづつみ)の煉瓦(れんが)をふりあげ...
海野十三 「疑問の金塊」
...ハトのピッポちゃんは...
江戸川乱歩 「怪人二十面相」
...)僕は机の上のハトロン封筒の表に思ひがけなく...
小穴隆一 「二つの繪」
...ハト(南京虫)にもやられていて...
高見順 「いやな感じ」
...そのハトロン封筒の手紙も...
徳永直 「白い道」
...ナハトに見つかってほえつかれたので...
新美南吉 「丘の銅像」
...モーツァルトの少年時代を知っている音楽家アンドレ・シャハトナアは...
野村胡堂 「楽聖物語」
...イーハトーヴの大きな森のなかに生まれました...
宮沢賢治 「グスコーブドリの伝記」
...イーハトーヴの市に着きました...
宮沢賢治 「グスコーブドリの伝記」
...イーハトーヴの人たちは...
宮沢賢治 「グスコーブドリの伝記」
...それに舷側に並んでハトバの見送り人と別れを告げている十人あまりの船客の気配と...
三好十郎 「樹氷」
...そうしながら彼女は、テレかくしに片目をつぶつて見せて、「ハナ、ハト、タコ、コマ……讀み方や書き方を思い出すわね? なんしろ、こいつで眉を描いていりや、樂屋中で使つても、五六十年はもつね...
三好十郎 「肌の匂い」
...オスのハトは、はね毛をふくらまし、頭をまっすぐに立てて、からだをあげたりさげたりするので、そのたびに胸毛(むなげ)が枝にさわりました...
セルマ・ラーゲルレーヴ Selma Lagerlof 矢崎源九郎訳 「ニールスのふしぎな旅」
...ハトが飛んでいったとき...
セルマ・ラーゲルレーヴ Selma Lagerlof 矢崎源九郎訳 「ニールスのふしぎな旅」
...二羽(わ)の白いハトが声をそろえて...
グリム Grimm 矢崎源九郎訳 「灰かぶり」
...ハトは、こううたってから、二羽ともまいおりてきて、灰(はい)かぶりの肩(かた)の上にとまりました...
グリム Grimm 矢崎源九郎訳 「灰かぶり」
便利!手書き漢字入力検索