...誰だって案山子の方にまず挨拶しない者があろうか? 先日トウモロコシ畠を通っていると杭のうえに帽子と上衣がかかっているすぐそばに畠の主人がいるのが眼にはいったが...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...黄トウモロコシと蕪は季節おくれだったので物にならなかった...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...イーストなしのライ麦とトウモロコシの碾割(ひきわり)...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...わたしはわたしのトウモロコシ畠で摘んだスベリヒユ(Portulaca oleracea)を煮て塩をくわえた料理だけで満足な――いろいろな点で満足な――食事をした...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...もっと粗い形の碾割トウモロコシとトウモロコシ粒とはほとんど誰も用いない...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...穂のままの硬い生(なま)のトウモロコシを食って二週間生きることをこころみた話の類を...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...そして純粋な小麦粉やライ麦とトウモロコシ粉のパンよりもせっせと焼かれ...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...わたしは夜のまにトウモロコシがすくすく育つように成長した...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...トウモロコシや豆を植え...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...」しかしこれはトウモロコシではなかったから彼のような敵からは安全であった...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...彼がそれをそこからもってきたといわれている南西部のインディアンの神の広大なトウモロコシ畠に運び返してしまうことだろう...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...今トウモロコシのことを考えているかと思うと今度は風の物音に聴き耳をたてつつ...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...トウモロコシを鼻の下にさしはさんでいる感じだ...
太宰治 「渡り鳥」
...アロアは運河のそばのトウモロコシ畑でネロが一人でいるところをたまたま見つけると...
マリー・ルイーズ・ド・ラ・ラメー Marie Louise de la Ramee 荒木光二郎訳 「フランダースの犬」
...微笑(ほほえ)みながら高い黄色く色づいたトウモロコシ畑を歩いて行きました...
マリー・ルイーズ・ド・ラ・ラメー Marie Louise de la Ramee 荒木光二郎訳 「フランダースの犬」
...外(ほか)にトウモロコシだのトマトウだの...
南部修太郎 「夢」
...トウモロコシの葉っぱから作った特注紙だ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「黄金薔薇」
...別に多くの例を挙げたナンバントウモロコシなども同じである...
柳田國男 「野草雑記・野鳥雑記」
便利!手書き漢字入力検索