...リチャード・フィリップスというて...
愛知敬一 「ファラデーの伝」
...父はチャールズにも医学を修めさせようとして...
石原純 「チャールズ・ダーウィン」
...室内の空気をビリリと震動させて凄まじい轟音が白煙と同時に……そしてグヮチャグヮチャグヮチャーン! と微塵になって...
橘外男 「陰獣トリステサ」
...このごろの笹村の嫌厭(けんえん)の情は妻のそうした愛嬌(チャーム)を打ち消すに十分であった...
徳田秋声 「黴」
...幾ぶんは茫然自失の氣味でさえあるヴェリチャーニノフの姿を...
ドストエーフスキイ 神西清訳 「永遠の夫」
...――」「へえ?」とヴェリチャーニノフは思わず薄笑いを漏らした...
ドストエーフスキイ 神西清訳 「永遠の夫」
...彼はヴェリチャーニノフのほうへ歩み寄り...
ドストエーフスキイ 神西清訳 「永遠の夫」
...ヴェリチャーニノフは注意した...
ドストエーフスキイ 神西清訳 「永遠の夫」
...小商人はこの衝撃とヴェリチャーニノフの犯しがたい風貌とにすっかり恐れ入ってしまった...
ドストエーフスキイ 神西清訳 「永遠の夫」
...ノーベル賞の仕事たる有名な熱電子のリチャードソンの法式の基礎的研究は...
中谷宇吉郎 「リチャードソン」
...(4)Fort Moultrie ――チャールストン港の防御のために一七七六年に建てられ...
エドガー・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「黄金虫」
...チャーリーには連絡できませんでした...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「王冠の重み」
...チャールズ卿は死後硬直でした...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...常々チャールズ卿には...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「くちなしの花」
...絶対チャールズ・イーヴォスが凶悪犯とは言えないし...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「謎の四つ指」
...世界で一番チャーミングなお婆さん...
三浦環 「お蝶夫人」
...サー・チャーレス・リードが...
南方熊楠 「十二支考」
...チャーンとわかつてくれるんだがな...
三好十郎 「肌の匂い」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??