...犯人が案山子(かかし)に化けて警官の目をごまかす(チェスタートン)とか...
江戸川乱歩 「探偵小説の「謎」」
...一人息子をウインチェスターにおらせ...
リットン・ストレチー Lytton Strachey 片岡鉄兵訳 「エリザベスとエセックス」
...「マンチェスターでは突然で激しいコレラの発生がサルフォードのホウプ・ストリートで起きた...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
......
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...現陛下の第二皇子ドュウク&ダッチェス・オヴ・ヨウクの第一王女である...
谷譲次 「踊る地平線」
...私達は日がな一日骨牌(カルタ)やチェスをして過し...
谷崎潤一郎 「細雪」
...例の英国人はマンチェスターへ...
コナン・ドイル 新青年編輯局訳 「臨時急行列車の紛失」
...さればかの英国においても今日においてかの貴族的の現象なる外交政略あるいはむしろ権謀侵掠の政略なるものはひとりマンチェスター派のコブデン...
徳富蘇峰 「将来の日本」
...すなわちパオロとフランチェスカさ...
夏目漱石 「行人」
...或る者はチェストオと小聲で叫んだ...
南部修太郎 「猫又先生」
...マンチェスターもバーミンガムも空には夥しい阻塞氣球の城壁ができてゐて物物しかつたが...
野上豐一郎 「大戰脱出記」
...わたしはハムレットと夕暮の窓際で将棋(チェス)をさしていました...
久生十蘭 「ハムレット」
...そこにてわれを待たれよ! われ必ずその低き渓谷(たに)に御身(おんみ)と逢わむ(チチェスターの僧正ヘンリー・キング1のその妻の死せしおりの葬歌)御身自(みずか)らの想像の光輝の中に惑乱し...
エドガア・アラン・ポー Edgar Allan Poe 佐々木直次郎訳 「しめしあわせ」
...マンチェスター刑務所へ収監された...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「黄金薔薇」
...満装填(そうてん)のウィンチェスター銃をつかみ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「諜報部」
...マンチェスタやリヴァプウル3)...
トマス・ロバト・マルサス Thomas Robert Malthus 吉田秀夫訳 「人口論」
...そしてマンチェスター・フィルハーモニーもサー・ヘンリー・ウッドの指揮で...
三浦環 「お蝶夫人」
...フランチェスコ殿は...
ミシェル・エーケム・ド・モンテーニュ Michel Eyquem de Montaigne 関根秀雄訳 「モンテーニュ随想録」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??
