...「バグダッドの酋長」の序曲で...
エドワード・シルヴェスター・モース Edward Sylvester Morse 石川欣一訳 「日本その日その日」
...私はトゥリニダッド(註二三)の沖であいつの船の中檣帆(トップスル)をこの眼で見たことがあるが...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...二三 トゥリニダッド...
スティーブンソン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「宝島」
...すなわちティグリスの河はハリハ〔回教国王〕の一族がほろびたのちもバグダッドをつらぬいて流れるであろう...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...バグダッドの町を彷徨(さまよ)い歩いた荷担(にかつ)ぎの話なぞがよく出ています...
橘外男 「墓が呼んでいる」
...男女の席で朗読されたり暗誦(あんしょう)されたりするものではないのである」要はこの注の附いている「バグダッドの三人の貴婦人と門番の話」と云うのを直ぐ読みかけたが...
谷崎潤一郎 「蓼喰う虫」
...バグダッドの富豪バーミサイド家の人がある時シャカバックという乞食を饗宴に招いたが...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...バグダッドの太守の序曲...
ロマン・ローラン Romain Rolland 豊島与志雄訳 「ジャン・クリストフ」
...「この紋章を刻(きざ)んだ人はジョン・ダッドレーです」あたかもジョンは自分の兄弟のごとき語調である...
夏目漱石 「倫敦塔」
...やがて首を少し傾けて「わが夫(おっと)ギルドフォード・ダッドレーはすでに神の国に行ってか」と聞く...
夏目漱石 「倫敦塔」
...バグダッド王が使う“リル・ボンド・カニ”の呪文のごとく魔術的に引き起こされる...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...氏をバグダッドに召して...
穂積陳重 「法窓夜話」
...――そこでサラのあてた「バグダッドの王女」をデュウゼも取った...
和辻哲郎 「エレオノラ・デュウゼ」
...十七日の航海の後にコロンブスはトゥリニダッド島につき...
和辻哲郎 「鎖国」
...突然旗艦トゥリニダッドが洩水を始め...
和辻哲郎 「鎖国」
...マガリャンスの乗船であったトゥリニダッドがその役者である...
和辻哲郎 「鎖国」
...香料の島ティドールに残ったトゥリニダッドは...
和辻哲郎 「鎖国」
...前にマガリャンスの旗艦トゥリニダッドが試みて失敗したところであった...
和辻哲郎 「鎖国」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??