...ドターンというような音響が...
海野十三 「ネオン横丁殺人事件」
...船尾(スターン)の浮袋へ...
大阪圭吉 「死の快走船」
...深谷氏の屍体を海中へ投げ込んで船尾(スターン)へロープで結びつけます...
大阪圭吉 「死の快走船」
...私たちがやろうとしていることを知っているだろう? 自分も少しは実験に役立ちたいと思わないのかね? これらのグリッドと波形パターンを計算するためにいったい何年数学と取り組んだかよくわかっているだろう? 何のために君はいるのだ?」ガウクは色のない声で怒りもなく言った「同志プロフェッサー...
C. スミス C. Smith The Creative CAT 訳 「いえ、いえ、ラゴーフにはもう!」
...バターン! グヮチャ...
橘外男 「陰獣トリステサ」
...たとえばスターンバーグの「青い天使」の台本と...
寺田寅彦 「映画芸術」
...幸ひに髪がふさふさと綺麗だからこの頭蓋骨のなかに菫色の豆ランプをともしつれない恋人よこの美しい角燈(ランターン)を貴女の寝室へ贈らうと思ひます...
仲村渠 「贈物」
...静かにターン・テーブルの上に置きました...
野村胡堂 「奇談クラブ〔戦後版〕」
...ハンドル一つのゴーヘーゴースターンだ...
葉山嘉樹 「海に生くる人々」
...東京の医大を出て関西医大でインターンをやっているということだったが...
久生十蘭 「虹の橋」
...米本土のインターンメント・キャンプ(陸軍キャンプ)に収容され...
久生十蘭 「ノア」
...豌豆いろの長袗(カフターン)の胸へ片手を突込んで...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 後篇」
...そして馬具や立派なカフターンのためには吝げもなく衣嚢(かくし)の金貨をはたき出す...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 後篇」
...落ち着いたゆるやかなターンを経て魚が戻ってくるたびに...
アーネスト・ヘミングウェイ Ernest Hemingway 石波杏訳 Kyo Ishinami 「老人と海」
...ローレンス・スターンの風流紀行(センチメンタル・ジヤアネイ)といふのが酷く手垢に汚れてゐたのを...
牧野信一 「文学的自叙伝」
...薄青色の制服をつけた二人のフランス兵がランターンを手に下げて来て案内した...
宮本百合子 「女靴の跡」
...いきなりターンララララと歌うように雨樋が通りはじめた...
「今朝の雪」
...それらの精神世界は様々な印象からなる一つの異様な非視覚的パターンになっていた...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「時間からの影」
便利!手書き漢字入力検索