...小屋から十町ばかり上)第五回目かのキック・ターンをしようとしている時(渡辺氏はすでにターンをおわり右に向っていた)リーダーの近藤氏が風のような音を聞いた...
石川欣一 「山を思う」
...実験戸棚の扉(ドア)が、風にあおられたように、パターンと開く、すると棚(たな)に並べてあった沢山の原書(げんしょ)が生き物のようにポーンポンと飛び出してきては、床の上に落ちる...
海野十三 「赤外線男」
...私たちがやろうとしていることを知っているだろう? 自分も少しは実験に役立ちたいと思わないのかね? これらのグリッドと波形パターンを計算するためにいったい何年数学と取り組んだかよくわかっているだろう? 何のために君はいるのだ?」ガウクは色のない声で怒りもなく言った「同志プロフェッサー...
C. スミス C. Smith The Creative CAT 訳 「いえ、いえ、ラゴーフにはもう!」
...それから次の酒場で始終響いているピアノの東洋的なノクターンふうの曲が...
寺田寅彦 「映画雑感(1[#「1」はローマ数字、1-13-21])」
...このランターン(雪洞)は風流で櫻の花としつくり合ひますね...
土井八枝 「隨筆 藪柑子」
...待ちかまえていた銃手がターンと発射する...
豊島与志雄 「鴨猟」
...それは絢爛(けんらん)豪華でノクターンの模糊(もこ)たる情緒を欠き...
野村胡堂 「楽聖物語」
...静かにターン・テーブルの上に置きました...
野村胡堂 「奇談クラブ〔戦後版〕」
...機関室への信号機は「フルスピードゴースターン」全速後退を命令して...
葉山嘉樹 「海に生くる人々」
...カプチン病院のインターンをやっている医学部の学生と同じようなもので...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...君がそれを彼にあげるんだ」インターンがラスチニャックに大きな空の瓶を指し示しながら言った...
バルザック Honore de Balzac 中島英之訳 「ゴリオ爺さん」
...例の豌豆いろの長袗(カフターン)を著た貴公子先生からはもう...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 後篇」
...そして馬具や立派なカフターンのためには吝げもなく衣嚢(かくし)の金貨をはたき出す...
ニコライ・ゴーゴリ Nikolai Vasilievitch Gogoli 平井肇訳 「ディカーニカ近郷夜話 後篇」
...ローレンス・スターンの「風流旅行記」“The Sentimental Journey throuth France and Italy”といふ本を一冊携へて...
牧野信一 「風流旅行」
...」と夜空に黒黒と続いたプラターンの大樹を仰いで叫んだと思うと...
横光利一 「旅愁」
...彼は太いプラターンの幹を仰ぎ...
横光利一 「旅愁」
...更にその表面に中生代ないし第三紀の地層から発掘された奇妙な緑っぽい石鹸石に付いていたのと寸分違わぬパターンをとる点の集合を刻印するなど...
H. P. ラヴクラフト H.P.Lovecraft The Creative CAT 訳 「狂気の山脈にて」
...女の人がそのまま進めば――例のターンがなければですが――私が今座っている点のちょうど十メートルほど下の所を通ることになります...
J. S. レ・ファニュ J.S.Le Fanu The Creative CAT 訳 「ドラムガニョールの白い猫」
便利!手書き漢字入力検索