...真珠湾の奇襲(米国人はスニーク・アタックと呼んでいる)とは...
石川欣一 「比島投降記」
...秦皮(とねりこ)のステッキにコンタックスを提げて...
谷崎潤一郎 「細雪」
...原語のシンタックスのまま理論体系に居坐わらしたものだ...
戸坂潤 「思想としての文学」
...特別な言葉を尊重しシンタックスを変え行をさえ変更することが詩の資格であるか...
戸坂潤 「日本イデオロギー論」
...進みいこうとする足もとに群がってやってくるタックルのようなものを鋭くはらい捨て...
中井正一 「美学入門」
...サープライズ・アタックは日本軍の御家芸で...
久生十蘭 「だいこん」
...コラムは老いて真白な頭をひくく下げて言った「おおキリストよ、このよろこび、このよろこび、今こそわたくしの時が来た」しかし神は仰せられた「いやコラムよ、今も私を十字架にかけているコラムよ、まだお前の時は来ない、私が栄光(さかえ)に連れて行こうとする霊は、ムルタックだ、むかし曾てドルイドであったムルタックだ」その時コラムは懼れ悲しみつつ立ち上った...
フィオナ・マクラウド Fiona Macleod 松村みね子訳 「海豹」
...ムルタックではない」消えてゆく歌のような息がした...
フィオナ・マクラウド Fiona Macleod 松村みね子訳 「海豹」
...神のいます林檎の樹の陰にいるムルタックに私の声はきこえるか」「神の愛はあちこちに吹く風である...
フィオナ・マクラウド Fiona Macleod 松村みね子訳 「海豹」
...和らかい光は消えてただ老僧ムルタックの骸のみが残った...
フィオナ・マクラウド Fiona Macleod 松村みね子訳 「海豹」
...今宵死んだムルタックからもお聞きとりなさるであろう」「見よ」コラムは見た...
フィオナ・マクラウド Fiona Macleod 松村みね子訳 「海豹」
...ムルタック・ラム・ロサ」「苦いことを言わなければなりません...
フィオナ・マクラウド Fiona Macleod 松村みね子訳 「琴」
...その過程の叙述が現代作家のもっとも興味をもってアタックしたいと考える対象である」と規定せられている...
宮本百合子 「芸術が必要とする科学」
...タックルせざるべからずなど例の高声にひとりうち語る...
宮本百合子 「獄中への手紙」
...私はただの舌の微妙なテクニックやアタックの強さ...
山川方夫 「愛のごとく」
...二人とも呑まれちゃうだ」にしき蛇はさっとアタックをかけ...
山本周五郎 「青べか物語」
...二人とも呑まれちゃうだ」にしき蛇はさっとアタックをかけ...
山本周五郎 「青べか物語」
...幾個かのチックタックの音が...
夢野久作 「塵」
便利!手書き漢字入力検索