...そして街の小広路(スクエア)で立ちどまる度に...
薄田泣菫 「茶話」
...「広辻(スクエア)のところで大声で言っていたよ...
スティーヴンスン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「ジーキル博士とハイド氏の怪事件」
...そのひきだしをそっくりそのままキャヴェンディッシュ広辻(スクエア)に持って帰って頂きたいのです...
スティーヴンスン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「ジーキル博士とハイド氏の怪事件」
...ハイド氏という人(その人相を私は言った)は広辻(スクエア)の私の家では思い通りに勝手なことをしてもよいのだということを知らせた...
スティーヴンスン Stevenson Robert Louis 佐々木直次郎訳 「ジーキル博士とハイド氏の怪事件」
...そして2−3週後にゴールデン・スクエア周辺で新しい調査を始めたときには...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...ゴールデン・スクエアのブロード・ストリートのポンプ井戸の汚染によって起きた大発生の場所を除いては...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...代わりにトラファルガ・スクエアの掘り抜き井戸を使うようになった...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...ゴールデン・スクエアのブロード・ストリートのポンプ・井戸の例において...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...この見解はまたゴールデン・スクエアの近くで起きたような突然な激しいコレラ発生を説明するのに全く失敗した...
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
......
ジョン・スノウ John Snow 水上茂樹訳 「コレラの伝染様式について」
...サックス・コバーグ・スクエアへの調査...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 大久保ゆう訳 「赤毛連盟」
...キャヴェンディッシュ・スクエア付近の一二の街のひとつに開業せねばならず...
アーサー・コナン・ドイル Arthur Conan Doyle 三上於菟吉訳 「患者兼同居人」
...カベンディッシ・スクエア区のうちの十二街のどれか一つに開業しなければなりませんでした...
コナンドイル 三上於莵吉訳 「入院患者」
...クィーン・スクエアはラッセル・スクエアの付属に過ぎなかったが...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「玉手箱」
...その四十五分後にミルト広場(スクエア)でキャザリン・エドウスとを一夜に二人殺し...
牧逸馬 「女肉を料理する男」
...ロンドンのリンカーン・スクエアで...
マロ Malot 楠山正雄訳 「家なき子」
...リンカーン・スクエアへ行く道を聞いた...
マロ Malot 楠山正雄訳 「家なき子」
...三歩行けばリンカーン・スクエアへ着くのであった...
マロ Malot 楠山正雄訳 「家なき子」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??