...気の毒なる哉(かな)二葉亭は山本伯とは全く正反対に余りに内気(シャイ)であった...
内田魯庵 「二葉亭余談」
...コガマスかシャイナーがなめらかな水面の虫に喰いつくと湖水全体の平衡をはっきりとかきみださないわけにはいかないからである...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...オ手紙ノコトハ勿論斯波君ニハ云イマセンカラ安心シテイラッシャイ...
谷崎潤一郎 「蓼喰う虫」
...見タケレバ見セタゲルカラ這入ッテラッシャイト云ウノカ...
谷崎潤一郎 「瘋癲老人日記」
...右手デコヽニ掴マッテラッシャイ」ソウ云ッテ彼女ハ左肩ヲ差出シタ...
谷崎潤一郎 「瘋癲老人日記」
...這入ッテラッシャイ」云ワレタノデ這入ッテ行ク...
谷崎潤一郎 「瘋癲老人日記」
...三ツ違イデモ叔母サンハ叔母サンダカラナ」「『叔母サン』ヲ止メテ『颯チャン』ト仰ッシャイ...
谷崎潤一郎 「瘋癲老人日記」
...僕は既に貪濁シャイロックの如き書商に銭を与えた...
永井荷風 「申訳」
...シャイデックからユンクフラウヨッホまでの約十キロはユンクフラウ鉄道...
野上豊一郎 「吹雪のユンクフラウ」
...いつもそう違った人となぜ交わるか?答えに――教長(シャイク)よ...
オマル・ハイヤーム 'Umar Khaiyam 小川亮作訳 「ルバイヤート」
...ダービシャイア教授はうんざりした様子で名刺を読んだ...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「死の川」
...ダービシャイア教授が秘密裏にする権利はない...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「死の川」
...デヴォンシャイア公園から持ってきた土くれを顕微鏡で調べると...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「死の土壌」
...デヴォンシャイア公園の大抵がとても裕福な地区であり...
フレッド・M・ホワイト Fred M. White 奥増夫訳 「死の土壌」
...また詩が到底アルシャイスムを脱しがたく...
森鴎外 「なかじきり」
...前にアルシャイスムとして排した詩...
森鴎外 「なかじきり」
...コンナ飲食店はお客が這入ると直ぐに黄色い声で「イラッシャイ」と来ないと這入る気にならないもんだ...
夢野久作 「超人鬚野博士」
...その首長(シャイヒ)は北キロアのアラビア人の支配下にある...
和辻哲郎 「鎖国」
便利!手書き漢字入力検索
この漢字は何でしょう??
