......
愛知敬一 「ファラデーの伝」
...コンコードの町がエマスンを中心に哲学者オールコット(『四人の少女』を書いたルイザ・メーの父)...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...コンコードの学校の教師をしたが...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...」わたしがわたしの隣人たちであるコンコードの農夫たち(かれらは少なくとも他の階級と同じぐらい裕福である)のことを考えてみると...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...これはこの年にコンコードにおけるどの農夫が挙げたよりもまさった成績だったと思う...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...今朝(けさ)ほどはあんなに何度も何度も仕事がかさなっているからと言い訳していた男でもコンコードの町はずれの彼の畠から出てくるし...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...わがコンコードの教養は結局どの程度のものだろうか! この町では...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...このコンコードの土が生んだのよりもっと賢い人々と近づきになりたいのだ...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...コンコードの郊外の畠で雇われていた孤独の男で...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...われわれの村はあの飛ぶような汽車の矢の往きつく的(まと)となりわれわれの平和な野のうえになつかしくひびくその名は――コンコード...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...コンコード河に行こうか...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...少なくともコンコードの歴史にはたしかに記録されていない...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...われわれはみんな「コンコードが応援にきたぞ!」と叫んだ...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...コンコードの猟師は知っているかぎりの話をし彼に毛皮をあたえようとした...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...アラビヤがわがコンコードの生活から懸けはなれているほど...
ソーロー Henry David Thoreau 神吉三郎訳 「森の生活――ウォールデン――」
...和合(コンコード)の間へ御案内! お客さまのお鞄(かばん)と熱いお湯を和合(コンコード)の間へな...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...和合(コンコード)の間の御用をさっさとするんだよ!」その和合(コンコード)の寝室というのはいつも駅逓馬車で来た旅客にあてがわれていたので...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
...和合(コンコード)の間と食堂との間の通路の処々方々に偶然にもみんなぶらぶらしていたのであった...
チャールズ・ディッケンズ 佐々木直次郎訳 「二都物語」
便利!手書き漢字入力検索