...コウノトリのおかあさんは...
ハンス・クリスチャン・アンデルセン Hans Christian Andersen 矢崎源九郎訳 「コウノトリ」
...大きなコウモリのはねをひろげて...
江戸川乱歩 「宇宙怪人」
...「なあんだ、あれ、コウモリだよ...
江戸川乱歩 「探偵少年」
...コウゾの長い綱を延ばして釣をする海人(あま)の釣り上げた大きな鱸(すずき)をさらさらと引き寄せあげて...
稗田の阿禮、太の安萬侶 武田祐吉訳 「古事記」
...いつもひとりでただコウモリをからかっていたのだ...
高見順 「いやな感じ」
...このホテルだって全露移動人民宿泊便宜組合莫斯科(モスコウ)支部第何区所属で...
谷譲次 「踊る地平線」
...不必要な「冷たい足(コウルド・フィート)」が私達をとらえたのだ...
谷譲次 「踊る地平線」
...セキコウを加える...
内藤鳴雪 「鳴雪自叙伝」
...それを道州任土貢(じんどこう)といいました」「ジンドコウ?」「ええ...
中里介山 「大菩薩峠」
...トートはイヌ・サルおよびイヌが頭の人およびコウノトリでシンボル化され...
マクス・ノイバーガー Max Neuburger 水上茂樹訳 「医学の歴史」
...揮発油でもないアルコウルである...
牧逸馬 「生きている戦死者」
...ミスヂ其他(2)アゲハ……クロ(5)キ(3)カラス(7)ジヤコウ(6)アヲスヂ(3)△鞘翅...
牧野信一 「真夏の朝のひとゝき」
...「俺はジヤコウをとつたぞ...
牧野信一 「真夏の朝のひとゝき」
...コウノトリというものは...
セルマ・ラーゲルレーヴ Selma Lagerlof 矢崎源九郎訳 「ニールスのふしぎな旅」
...コウノトリがなんのためにやってきたのかが...
セルマ・ラーゲルレーヴ Selma Lagerlof 矢崎源九郎訳 「ニールスのふしぎな旅」
...吾輩が死んでから一箇月目だとか何とか……ウンウン……あのカレンダーの日附けがドウとかコウとか……ハハハハハ驚いたか...
夢野久作 「ドグラ・マグラ」
...相手の心がソックリそのまま自分の心なのですからドウにもコウにも仕様がないのです...
夢野久作 「霊感!」
...午前十一時、モスコウ着...
横光利一 「欧洲紀行」
便利!手書き漢字入力検索