...細身の洋杖(ケーン)を握っていた...
海野十三 「恐怖の口笛」
...それからまたすこし行っては洋杖(ケーン)でもって笹の根もとを突いてみたりするのであった...
海野十三 「恐怖の口笛」
...洋杖(ケーン)を握る拳(こぶし)には掻(か)き傷(きず)ができて血が流れだしたけれど...
海野十三 「恐怖の口笛」
...ハリケーンと言いたいくらいの凄(すご)い西風が...
太宰治 「正義と微笑」
...さもなくば南半球特有の大颱風(ハリケーン)によってさすがの海の狼も海底の藻屑と消え果てたものか...
橘外男 「ウニデス潮流の彼方」
...もし今夜にでも南海特有の大颱風(ハリケーン)が襲来したならば...
橘外男 「ウニデス潮流の彼方」
......
チェスタートン Chesterton 直木三十五訳 「秘密の庭」
...北米の南方ではわがタイフーンの代わりにその親類のハリケーンを享有しているからますます心強いわけである...
寺田寅彦 「災難雑考」
...ボレル(「ボーレリ」とあるはボレルであろう)・ミーゼス・ボーレー・ケーンズ・同志ゲッセン・等の最近の所説を...
戸坂潤 「読書法」
...一八八九年の大颶風(ハリケーン)が襲来したのである...
中島敦 「光と風と夢」
...難破船引揚業者(前々年の大颶風(ハリケーン)で湾内に沈没したままになっている軍艦二隻をアメリカがサモア政府に寄贈することになったので...
中島敦 「光と風と夢」
...スペクタクルとしては「ハリケーン」に劣るが...
古川緑波 「古川ロッパ昭和日記」
...しかし今はハリケーンの季節だ...
アーネスト・ヘミングウェイ Ernest Hemingway 石波杏訳 Kyo Ishinami 「老人と海」
...ハリケーンの季節にハリケーンが来ていなければ...
アーネスト・ヘミングウェイ Ernest Hemingway 石波杏訳 Kyo Ishinami 「老人と海」
...ハリケーンが来ている時は...
アーネスト・ヘミングウェイ Ernest Hemingway 石波杏訳 Kyo Ishinami 「老人と海」
...今はハリケーンは来ていない...
アーネスト・ヘミングウェイ Ernest Hemingway 石波杏訳 Kyo Ishinami 「老人と海」
...折々伯の散歩場たるケーン・ウードを徘徊(はいかい)して...
穂積陳重 「法窓夜話」
...ケーン!と、狐が躍った...
吉川英治 「宮本武蔵」
便利!手書き漢字入力検索